English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нам нужна информация

Нам нужна информация tradutor Português

125 parallel translation
Дамы, нам нужна информация об Адире Тайри.
Meninas, precisamos de informações acerca da Adira Tyree.
Нам нужна информация, доктор Джексон.
Precisamos de informações, Dr. Jackson.
Отбрось все сомненья, забудь извиненья, нам нужна информация.
Deixa os protestos e as desculpas. Queremos informações, levanta-te do chão.
Гари, нам нужна информация Меня предали..
Precisamos de informação.
Нам нужна информация о NID.
Precisamos de informações sobre a NID.
Нам нужна информация Всех надо информировать о том, что хочется им
E parem de me chamar parolo do Sul, eu na verdade nasci em Turim.
Михо, надеюсь, ты взяла одного из них живьём, нам нужна информация.
Miho, espero que deixasses um vivo e capaz de falar?
Нам нужна информация с офисных компьютеров доктора Колльера и доступ к его рабочей почте.
Precisamos da informação dos computadores do Dr. Collier e acesso ao e-mail profissional.
Нам нужна информация.
Precisamos de informação.
- Нам нужна информация.
- Precisamos de informação.
Мормо, нам нужна информация.
Mormo, precisamos de informações.
Нам нужна информация о тех, кто нелегально ввозит женщин из Восточной Европы и заставляет их заниматься проституцией.
Quero permitir que os compradores de sexo comentem sobre os factos na nossa próxima edição sobre o tráfico humano.
Нам нужна информация. А теперь у нас ни хрена нет.
Precisamos de informação, agora não temos porra de nada.
Нам нужна информация, а Вам - защита.
Precisamos de informação e você de protecção.
Пока не убивайте, нам нужна информация.
Não o matem! Temos de sacar-lhe informações.
Послушай, мы не можем найти Вестена и нам нужна информация о стрелявшем.
Não conseguimos falar com Westen e precisamos saber do atirador. - Ele encontrou-o.
Нам нужна информация по сделке с оружием, в которой ты участвовала с Алексеем Волковым и агентом Фрост и меня ждет...?
Precisamos de informações sobre um negócio de armas em que estiveste envolvida com o Alexei Volkoff e uma agente cujo nome de código é Frost. E o que recebo em troca é...?
Нам нужна информация о вашем дяде : контакты, поставки.
Precisamos de informações sobre o seu tio. Contactos. Carregamentos.
Нам скорее нужна информация о Лэндру.
Precisamos de mais informações sobre o Landru.
Нам не нужна информация от вас.
- Não procuramos informações.
Нам нужна подобная информация на каждого ССсовца.
Precisamos deste tipo de informação sobre todos os SS do campo.
Нам нужна подробная информация о новом Подопытном.
- Estás a gozar!
Полковник, мы были бы рады помочь, но чтобы сделать это, нам нужна от вас эта информация.
Nós gostaríamos de o ajudar, mas precisa de nos dizer algo mais.
Если бы нам была нужна информация, мы бы уже ей располагали.
Se quiséssemos informações, já as teríamos.
Нам нужна точная информация о том, что творится в других мирах.
Temos que ter informações precisas sobre o que os outros mundos estão a fazer.
- Если вы хотите помочь нам найти его убийцу - нам нужна полная информация.
Se quer que apanhemos o homicida, temos de saber tudo.
Чудесно. Нам как раз нужна такая же информация, чтобы узнать, кто убил Рама.
Perfeito, precisamos da mesma informação, isso vai ajudar-nos.
Нам не нужна ваша информация.
Não queremos nenhuma informação.
Нам просто нужна кое-какая информация.
Nós só precisamos de alguma informação.
Может, у него есть информация, которая нам нужна.
Ele pode ter informações de que precisamos.
Нам нужна эта информация.
Precisamos dessa informação. Sou médico.
Мы его сами составим, но нам нужна основная информация.
Se nos der as informações básicas, podemos nós tratar disso.
Нам нужна любая новая информация.
Precisamos de dados do novo jogador.
Нам нужна та информация.
Precisamos da informaçao.
- Нам нужна любая информация...
- Precisamos de qualquer informação...
Потому что нам нужна вся информация, какую можно получить.
- Porquê? Precisamos de toda a informação disponível.
Если там есть информация, то она нужна нам сейчас!
Se houver informação, precisamos disso agora!
Информация нам нужна.
Precisamos de alguma dessa informação.
Нам нужна контактная информация о семье мисс Велс.
Nós vamos precisar dos contactos da família da menina Wells.
Потому что он живёт на острове дольше, чем кто-либо из нас, и у него есть информация, которая нам нужна.
Mantemo-lo vivo porque está nesta ilha há mais tempo do que nós, porque tem informações de que precisamos.
Нам нужна контактная информация. Это все, г-жа Аварски, на водителя и стриптизершу.
Só precisamos de informações de contacto, Mrs. Avraski, para o motorista e a stripper.
Хорошо, нам будет нужна вся информация об импорте и экспорте вашей компании, и любая информация, которую Вы можете дать о мистере Антонове.
Bem, vamos precisar de toda a documentação sobre as importações e exportações da vossa empresa e outras informações que possam ter do Sr. Antonov.
Послушайте, нам просто нужна информация, никаких проблем, парни.
Ouça, viemos recolher informações, não viemos à procura de sarilhos.
Нам была нужна эта информация.
Precisávamos dessa informação.
Нам была нужна информация. Да, но мы пытали ребёнка, чтобы получить её.
- Torturámos o miúdo para a obter.
Сейчас нам нужна еще информация, прежде чем мы проведем очную ставку с офицерами.
Precisaremos de mais informações, antes de confrontarmos estes agentes.
Вся информация, что нужна нам, чтоб доказать, что Фрост - агент МИ-6, на дисках в в депозитном сейфе.
Toda a informação que precisamos para provar que a Frost é uma agente do MI6 está numa série de discos naquele cofre.
Нам просто нужна кое-какая информация.
Só queremos umas informações.
Не думаю, что нам нужна дополнительная информация.
Não me parece que precisemos de mais informações.
Нам нужна более подробная информация.
Acho que precisamos de informação mais detalhada.
Нам нужна только информация.
Estamos aqui por causa de informações.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]