English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я приду к тебе

Я приду к тебе tradutor Português

129 parallel translation
Но попозже я приду к тебе и разбужу живой.
Mas irei atrás de ti, e vou acordar-te com um vivo.
Я приду к тебе в твоих снах.
Eu estarei com você em seus sonhos.
Помни, если я тебе понадоблюсь, я приду к тебе.
Se precisares de mim, eu regressarei.
Но если ты еще раз обманешь меня, я приду к тебе домой.
Mas se tentares enganar-me outra vez, vou atrás de ti.
Я приду к тебе ночью, когда ты будешь спать и разрежу тебя электропилой.
vou só de noite a tua casa quando estiveres a dormir e serro-te ao meio.
- Хочешь, я приду к тебе?
Queres que passe por aí?
Потому что я приду к тебе, разденусь, лягу в постель и поведу себя, как после ужасной ссоры.
- Porque vou chegar a casa e despir-me... - Uh-huh? e meter-me na cama,
- Я сегодня приду к тебе вечером.
- Irei ao teu quarto esta noite.
Я приду к тебе домой с большим ножом.
"Vou até tua casa com uma grande faca."
- Молодец Позже я приду к тебе
Vou ter contigo quando for para ir embora.
Я приду к тебе, как только смогу.
Vim logo que pude!
- я знала, что если я приду к тебе...
- Mas sabia se fosse falar contigo...
Я приду к тебе.
Eu irei, esta noite.
И я приду к тебе.
E eu virei ter contigo.
Как только я от него отделаюсь, я приду к тебе и всё тебе объясню. - Но - -
Assim que me livrar dele, vou ter contigo e explico-te tudo.
А завтра вечером я приду к тебе и все станет лучше, когда я представлюсь моему новому командиру в приватном порядке.
Amanhã a noite eu virei e faço tudo ficar melhor, quando me reportarei ao meu novo comandante, em particular.
Одевай свою пижаму и я приду к тебе.
Não te preocupes. Veste o teu pijama e já te vou contar tudo.
Я приду к тебе в амбар в 05 : 00.
Vou ter contigo ao celeiro às 5h.
Я приду к тебе в амбар в 5 : 00.
Vou ter contigo ao celeiro às 5 : 00.
Скажи мне Если я приду к тебе, ты уедешь со мной?
Diga-me, se te vier buscar, vens comigo?
Я приду к тебе до рассвета, как дошли до тебя цветы... и пряди моих волос
Estarei em sua casa, antes do amanhecer. Da mesma maneira como, as flores chegaram. Da mesma maneira como, chegou o meu cabelo.
Именно так я приду к тебе
É assim que chegarei a você.
лет через десять, я приду к тебе в дом для одного небольшого дельца. Вот и всё.
Dentro de 10 anos vou precisar de passar na tua casa para algo, só isso.
Иди в свою комнату, и я приду к тебе, когда он закончится. - Стелла.
Vai para o teu quarto e vou buscar-te quando acabar.
Я приду к тебе ранним утром Если ты скажешь мне, что любишь меня,
Chegarei num instantinho Se me disseres Que me amas
- Можно, я приду к тебе?
- Posso... posso ir visitar-te?
Скажи только слово... и я приду к тебе, когда угодно, куда угодно...
É só dizeres.
Я еще к тебе приду.
Voltarei em breve.
Папа, а можно я как-нибудь приду к тебе на станцию?
Papá, achas que posso ir visitar a tua central nuclear?
- Я скоро приду к тебе.
- Vou a caminho.
Я приду ночевать к тебе.
vou dormir a tua casa.
Я больше не приду к тебе.
Não voltarei a procurar-te.
Приду к тебе в гости, посмотрим телевизор. Затем я приглашу тебя на свидание.
Primeiro vou no Domingo ver televisão para a tua casa, e depois vou convidar-te para sair.
Патрик, я сейчас приду к тебе.
Patrick, já vou ter contigo, sim?
Мне нужно зайти на почту и если я задержусь я куплю китайской еды и приду к тебе к 7 часам.
Eu tenho que ir no correio. E se eu demorar, vou pegar comida chinesa e passo na sua casa às 7.
Когда-нибудь, я ещё приду к тебе.
Uma noite, eu virei por si.
Харви, ты просто педантичный хрен! Ты забрал мою колонку! Я сейчас приду к тебе и выколю тебе глаз тем самым красным карандашом, который ты так любишь!
Ouve Harvey, minha besta tocas na minha coluna e eu vou aí e espeto-te esse teu lápis vermelho num olho.
Завтра я может пораньше уйду с работы и приду к тебе.
Talvez amanhã saia mais cedo do trabalho e possamos passar algum tempo juntos.
Я скоро к тебе приду.
Não demoro.
Я сейчас помоюсь и приду к тебе.
Não digas isso! Vou-me lavar e já vou ter contigo.
Сэнди, я сейчас к тебе приду!
Sandy! - Vou-me aproximar.
" Раздевайся, я сейчас к тебе приду. Люблю.
ESTAREI COM VOCÊ NUM MINUTO.
Он подкинул мне информацию о том, что Файн в Гондурасе, потому что знал, что я приду с этим к тебе.
Ele deu-me informações acerca do Fine estar nas Honduras, porque ele sabia que eu iria ter contigo.
Я сейчас к тебе приду.
Subo daqui a um minuto, pode ser?
И я тут же приду к тебе.
Vou já de seguida.
Здорово. Я к тебе приду... - чтобы ты на меня посмотрела.
Óptimo, eu vou voltar e depois tu podes olhar para mim.
Ты ведь не думал, что я и вправду к тебе приду, верно?
Não achaste que eu iria aí, não é?
Я скоро приду к тебе.
Vou já.
Я приду к тебе позже?
Quereis que vá ter convosco mais tarde?
Я приду к тебе.
Estás comigo.
Тогда может я сама приду к тебе домой?
Que tal eu ir a tua casa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]