Вот как это будет tradutor Turco
76 parallel translation
- Вот как это будет.
- isler böyle yürüyecek.
- Вот как это будет.
- Öyle ya da böyle, bir şekilde gideceksin.
Вот как это будет выглядеть со стороны.
- İnternet, yani aptal ve delilerin kutsal sığınağı. Olaya böyle bakacaklar.
Вот как это будет.
Planımız şu.
Вот как это будет...
Nasıl olacağına gelince..
И вот как это будет
Evet, şöyle olacak :
Да, вот как это будет.
Evet, şuna ne dersin :
Вот как это будет : она изменится внешне и начнет носить новую дорогую одежду.
Bak her şey şöyle başlar : Önce baştan aşağı makyaj yapmaya başlar sonra yeni kaliteli giysiler giymeye başlar.
Ок... вот как это будет.
Pekala, olaylar söyle olacak...
Вот как это будет выглядеть.
İşte böyle gözükmeli.
Вот как это будет.
Planımız şekillendi.
Вот как это будет, поэтому конец разговора, понятно?
İşler böyle yürüyor, yani konuşma bu kadardı.
И вот как это будет Пока не будет выдолблен весь этот уголь
Bütün kömür tükenene kadar hep böyle olacaktır.
Вот как это будет.
Şöyle yapalım :
Вот как это будет.
Bu işin nasıl olacağını anlatıyorum.
Хорошо, вот как это будет работать.
Ben ve sen, ortağız.
Вот как это будет. Ваш сын будет сидеть в предвариловке, дожидаясь суда. И вот, однажды утром, тюремный охранник зайдет к нему в камеру, и найдёт его повесившимся на простынях, привязанных к оконной решетке.
Şöyle olacak duruşmasını beklemesi için hapse atacaklar sonra bir sabah gardiyan onu hücresinde parmaklılara asılmış olarak bulacak.
Будто мне плевать на награды, благотворительность - вот как это будет выглядеть.
Ödüldü, hayır işiydi gibi şeylerin umurumda olmadığını gösterecek.
Так, вот как это будет?
Böyle mi olacak?
Вот как это будет происходить, солдаты.
Şöyle olacak asker!
Это вроде того, как... когда строили новый стадион "Янки", а старый был все еще на месте, вот как это будет выглядеть.
Yeni bir Yankee stadyumu yaptıkları zaman, eski stat hâlâ duruyordu.
Так что вот как это будет... своевременно и эффективно, ты и я исключим все, что может заставлять тело этой женщины нападать на самого себя, вирус за вирусом, опухоль за опухолью, до тех пор пока не выясним...
O yüzden şu şekilde yapacağız : Zamanımızı etkili kullanarak bu kadının vücudunun kendi kendisine saldırma ihtimallerini her virüsü, her tümörü düşünerek eleyeceğiz. Ta ki bir şey bulana...
Да-а, да... вот как это будет.
Bu işin nasıl yürüyeceğini anlatayım :
Вот как это будет смотреться в кино.
Filmde böyle görünecek.
Итак... вот как это будет происходить.
Bu yüzden şimdi bu işi halledeceğiz.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Karımla evlendiğimde, Paketle birlikte bu adamı da vereceklerine dair en ufak bir fikrim yoktu,.. ... ve on bir yıl boyunca, bu sürüngeni hep kıçımın dibinde buldum.
Вот увидите, это будет как в старые добрые времена.
Burası eski dönem evlerinin salonu gibi.
И как только это будет установлено, мы тут же вернём пленных домой. Вот снимок лагеря для военнопленных, в который ты должен проникнуть и сфотографировать.
Eğer Amerikalı tutuklu askerler varsa, bunları resimlerle belgelemen gerekiyor.
Я не знаю, как это будет по-английски, но по-уэльски мы называем это "бёсингало" [ на уэльском — "хреновина", "вот та самая штуковина", англ. аналог — "whatchamacallit" или "thingamajig" ].
İngilizcesini bilmiyorum Galce'de, ona biz... bir bethangalw deriz.
Хэнк, вот будет у вас с Эмми ребёнок, увидишь, как это трудно.
Sen ve Amy bir bebek sahibi olduğunda, ne kadar zor olduğunu göreceksiniz.
что это будет сложно для тебя. Вот как... 37 ) }... Правильно?
FBI'ın araştırdığı kişilerin listesi ve diğer tüm gerekli evraklar burada.
О, вот значит как это будет.
Demek öyle.
Отказ от женитьбы, конечно же, вот что будет заводить тебя несколько лет, после того, как ты отправишься в кругосветное путешествие, чтобы доказать, что ее отец ошибался, и это приведет тебя на остров, где ты проведешь следующие три свои года
Kalbini kırman babasının hatalı olduğunu göstermek için birkaç yıl sonra senin o yat yarışına girmene neden olacak.
Вот примерно как это будет.
İşte sana şemasını çizdim.
Как только у нас был секс, мы типа вот как теперь это будет у нас.
İstediğimiz seksi elde ettiğimizde, artık hep öyle d... üşürüz.
Вот это надо будет убрать до того, как я вас выпущу в зал.
Servise başlamadan önce o şeyi çıkartmalısın.
Вот как все это будет.
Olması gereken bu.
Простите меня, мистер "Да, я нетороплив, и я знаю как будет лучше для всех", но вот это для меня важно.
Üzgünüm bay yavaş ve hazırım, herkes için en iyisini ben bilirim. Bu benim için önemli bir olay.
Зацени вот это. Что если у этого человека будет несколько собачьих качеств, таких как обостренное чувство обоняния...
Ya bu birkaç köpek vasfına sahip olan bir adam olursa artmış koku alma duyusu gibi.
Как жаль, что Хуаниты не будет здесь, чтобы она смогла сболтнуть это во время произнесения клятвы верности. Хорошо, вот что я сболтну сейчас вам... а теперь по-коням и вперед! О, да?
Ne yazık ki Juanita yemin töreninde bu lafı da ağzından kaçıramayacak.
Пора определить у кого будет первый выбор в драфте. Вот как мы это сделаем.
Çünkü Ed Hardy pijamaları içinde uyumak istemiyorum.
Как только мы проникнем за ворота... нам будет необходимо срезать по этой стене вот сюда.
Mükemmel. Ön tarafı geçtiğimiz zaman... yürüyemeyeceğiz, bu yüzden şu duvardan kısayol yapmalıyız.
Еще немного, и это будет выглядеть, как переписка между Мюссе и Жорж Санд, вот дерьмо!
Kimiz ki biz? Musset ve Georges Sand miyiz?
Вот как все это будет происходить.
Burada işleri şöyle yapacağız.
Вот, как это будет происходить :
Yapacaklarımız şunlar :
Так вот как всё будет, если я пойду на это?
Yani bu işin peşinden gidersem, böyle olacak.
Вот я и подумал, что вооруженный человек, охраняющий квартиру, как-то успокоит её. Как думаешь, сколько это будет стоить?
Belki kapıda silahlı bir adam olursa bu onu biraz rahatlatır, değil mi?
Это то, что мы делаем. Мы празднуем. Так что, вот как я представляю, что будет дальше.
Pekala, görebildiğim kadarıyla, şimdi olacak olan da bu.
Вот, как это будет. Завтра ты попадёшь в суд, потом в тюрьму.
Şöyle anlatayım, yarın mahkemeye çıkacaksın, oradan da hapishaneye.
Вот я скажу свое имя, а это будет звучать как ложь.
Adımı söylesem bile, yalan söylüyorum gibi olur.
Так значит вот как теперь это будет, да?
Demek böyle olacak, öyle mi?
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как сейчас 43
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как сейчас 43
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы сделаем 18
вот как мы это делаем 41
как это будет 74
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы сделаем 18
вот как мы это делаем 41
как это будет 74
как это будет выглядеть 84
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110
это будет великолепно 52
это будет странно 42
это будет больно 64
это будет что 83
это будет не просто 38
это будет трудно 72
это будет прекрасно 53
это будет означать 61
это будет нелегко 178
это будет великолепно 52
это будет странно 42
это будет больно 64
это будет что 83
это будет не просто 38
это будет трудно 72
это будет прекрасно 53
это будет означать 61
это будет нелегко 178