Единственное место tradutor Turco
504 parallel translation
Это единственное место, где я хотел бы остаться на всю жизнь.
Asıl yaşamak istediğim yer orası.
Извини, Мими, это единственное место, где мы можем быть одни.
Üzgünüm ama yalnız kalabileceğimiz tek yer burası.
Это единственное место в моих владениях, где никто не может войти.
Benim bölgemde kimsenin giremeyeceği tek yer.
Городу нужно это убогое заведение, потому что это единственное место, где можно не лебезить перед Поттером.
İnsanların Potter'a yalvarmadan yaşayabilecekleri tek yer burası.
Эта комната, единственное место, где я был самим собой, но это было лучше, чем спать в плаще и галошах.
Sadece o odada tek başıma kalabiliyordum. Ama yağmurluk ve çamurlukla uyumaktan daha iyiydi.
- Здесь единственное место, где можно спрятаться!
- Burası saklanabilecekleri tek yer. - Burada yoklar.
Не с той стороны реки, но это единственное место для укрытия на реальной дистанции.
Nehrin ters yönünde ama uygun uzaklıktaki tek saklanılabilecek yer.
- Но это единственное место, где есть эти химикаты.
Ama bu kimyasallar sadece orada var.
Это - единственное место в Париже, куда я могу пойти и расслабиться.
Paris'te rahatlayabildiğim tek yer orası.
Это - единственное место, где можно позвонить бесплатно.
Orası bedava telefon edebileceğin tek yer.
Просто это единственное место, где я счастлив.
Hiç. Gecelerimin çoğunu burada geçiriyorum.
"Без сомнений, спальня - это единственное место, где можно заниматься этим интимным делом."
Yatak odası, böylesi özel bir olay için kesinlikle tek doğru yerdir.
Это единственное место, где мы точно не встретим моего босса.
Patronumla karşılaşmayacağım tek yer burası.
Единственное место, напоминающее маршрут "Глазго-Лондон"
Glasgow dan Londra'ya giden yolda bir köprü üzerinde yapacağız bu işi.
Сейчас обеденное время, и, возможно, Кафе Чака - единственное место, где можно перекусить на многие мили.
Öğle yemeği saati ve Chuck'ın Kafesi buralarda miller boyunca yemek yenecek tek yer olabilir. Tabi.
Ведь это единственное место на Земле, где вы можете найти истину.
Çünkü asıl gerçeği bulabileceğiniz tek yer orasıdır.
Это единственное место, где мы не искали эту глупую рыбину.
Burası o lanet olası balığı aramadığımız son yer.
Я думаю, это единственное место, где можно легко пристать к берегу, то есть высадиться.
Sanırım burası karaya çıkabileceğiniz tek yer. Kıyıya ulaşabileceğiniz yer.
Это единственное место, куда он мог уйти.
Gidebileceği tek yön burası.
А дурдом - единственное место, где люди знают..
Ve tımarhaneler insanların cehennemde olduklarını bildikleri tek yer.
Он выбрал единственное место, где ее не заметили бы.
Sakalı, varlığı fark edilmeyecek tek yere koydu.
Это единственное место, куда я хожу.
Hatta gittiğim tek yer orası.
Это единственное место, где он еще их может продать.
Onları başka bir tek İtalya'da satabilir.
И что он проклянёт себя, если наследство его сына попадет в руки косоглазым. И он спрятал их в единственное место.
Senin mirasına el koymalarını istemediği için onu en emin yerde sakladı.
Ќеужели ты не видишь, это единственное место, где € могу быть по-насто € щему счастливой?
Görmüyor musun, bu sadece bir bina ; nerede benim tüm mutluluğum?
Ну, это единственное место, где не было рельсов.
Oradaki tek olay bir çizgi olmamasıydı.
Баджорская космическая станция - единственное место во всей галактике, где мой код доступа все еще действует.
Galakside benim erişim şifremi tanıyan tek yer bir Bajoran uzay istasyonu.
Единственное место, где они существуют - это моя голова.
Yeni Kuralların bulunduğu tek yer kafamın içi.
Это единственное место, которое навевает на меня меланхолию.
Beni melankoliye sürükleyen tek yer.
Это единственное место, где разные расы могу встретиться со своими.
Kendi türlerinden olanları bulabilecekleri tek yer burası.
Единственное место, где нужно было быть вовремя, - это дома на обед.
Vaktinde yapmamız gereken tek şey akşam yemeği için evde olmaktı.
Это не единственное место, где мы можем искать.
Burası araştırma yapabileceğimiz tek yer değil.
- Мы зашли сюда и единственное место, где она всегда выглядела хорошо это вон в той задней кабинке.
- Buraya uğradık. Aslında güzel göründüğü tek yer, şu arkadaki masaydı.
Он говорит, что это единственное место на земле, где он по-настоящему свободен. Естественно, на нас лежит большая ответственность. Очень большая.
Bana kendini yeryüzünde sadece ama sadece burada özgür hissettiğini söyledi ve tabiatıyla bu hem bana,... hem de bize sorumluluk yükler.
Владение вампиров, единственное место во всем городе.
Sahibi vampirlerdir, her şehirde bir tane var.
Это единственное место, где еще можно курить.
Şehirde kalan sigara içebileceğin son yer. Keyfine bak.
Это единственное место в городе, где можно курить.
Şehirde kalan sigara içilebilecek son yerdir burası.
Единственное место где он звонил - эта та комната на Изу!
Sadece o kabinde çalıyor!
- Мне кажется, что единственное место, где сейчас можно встретить романтику... это гей-клубы.
Hala aşkın ve romantizmin var olduğu tek bir yer düşünebiliyorum.. New York gay topluluğu.
Единственное место, где мы нашли это, была маленькая конторка в Альбукерке, Ньу-Мексико.
Bulduğumuz tek yer Albuquerque New Mexico'daki bu küçük şirketti.
- Ёто единственное место, где € могу курить, а мэр ƒжулиани не засадит мен € на 10 лет.
Rahat rahat sigara içebileceğim tek yer burası da ondan.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
Tek turbulans tehlikesi kalpte biz oradan geçmeyeceğiz.
- Это единственное подходящее место.
- En uygun yer gibi gözüküyor.
Это единственное... место, куда можно прийти, если надеяться больше не на что.
Artık hiç umutları kalmadığında gelebilecekleri tek yer burası.
Это единственное безопасное место перед Зоной.
Burası İç Bölge'ye girmeden önceki tek güvenli yer.
Это единственное безопасное место.
Orası tek güvenli yer.
Это единственное безопасное место.
Tek güvenli yer orası.
Это единственное место, где за мной не следят..
İzlenmediğim tek yer burası.
И может быть Это единственное безопасное место.
Orada herkes güven içindedir.
Это единственное оставшееся пригодное для жизни место.
Tek yaşanabilir yer kalmış.
От меня зависело только одно. Единственное, в чём у меня был выбор это время,.. ... место и обстоятельства моей смерти.
Tek seçeneğim tek kontrol edebildiğim şey... bunun ne zaman, nasıl... ve nerede olacağıydı.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственная женщина 42
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственная женщина 42