Мы были счастливы tradutor Turco
385 parallel translation
И мы были счастливы!
Çok mutluyduk çok!
Но всё равно мы были счастливы.
Ama biz hala mutluyduk.
Я стараюсь сделать все возможное, чтобы все мы были счастливы.
Hepimizi mutlu kılmak için elimden geleni yapmıyor muyum?
Через какое-то время жена забеременела. Мы были счастливы.
Neyse, bir süre sonra karım hamile kaldı.
Я хотел, чтобы мы были счастливы.
Mutlu olmamızı istiyordum.
Я думал, мы были счастливы А на самом деле нет
Mutlu olduğumuzu sanıyorduk ama mutlu değildik.
Когда я думаю о том, как мы были счастливы...
Eskiden ne kadar mutlu olduğumuzu düşündüğümde...
Эти дни были самыми счастливыми, мы были счастливы вместе.
O günler bizim en güzel günlerimizdi.
В моё время, мы были счастливы, когда получали чёртову работу.
Eskiden, işimi yapmaktan mutluluk duyardım.
Когда-то мы были счастливы.
Eskiden mutluydu. Eskiden mutluyduk.
Разве мы не были счастливы вместе?
Önceki ben şu anki halimden daha mı mutluydu?
Вы уже сделали так много для того, чтобы мы прекрасно отметили нашу свадьбу и были счастливы.
Bir yabancı olmanıza karşın şimdiden yeterince şey yaptınız bile bay Beaumont.
Тогда мы были так счастливы, что тяжело вспоминать.
O zaman o kadar mutluyduk ki hatırlaması acı veriyor.
Мы были бы счастливы. Я буду работать.
Orada çok mutlu olabiliriz.
Как было бы прекрасно, если б нам дали жить спокойно, и мы бы снова были счастливы.
Hayatımızı yaşamamıza izin verseler ne harika olurdu.
И разве не были мы счастливы до её появления?
Mutlu değil miydik? O gelene kadar, her şey yolunda değil miydi?
Но тогда мы не были счастливы.
O zamanlar mutlu değildik.
Никогда не были так счастливы, как мы сегодня вечером.
Bu gece bizim kadar Mutlu olmadı, diyeceğimizi
Раньше, когда мы любили друг друга, когда мы были очень счастливы.
- daha önce - seviştiğimiz,... mutlu olduğumuz günlerde.
Мы были бы счастливы - жить и стариться вместе.
Birlikte yaşlanmaktan mutlu olacak insanlardık.
Мы с мамой были очень счастливы.
Annem ve ben çok mutluyduk.
Карла могла бы играть на арфе, как и обычно, и мы были бы счастливы, живя здесь, вдали от всего мира.
Carla arp çalardı diğer gecelerdeki gibi... buraya dünyadan kaçarak saklanmış olan bizleri... mutlu ederdi.
Уверена, мы смоглм бы жить вместе и были бы счастливы какое-то время.
Evet, birlikte yaşadık ve bir süreliğine mutlu olduk.
Твоя мамаша возможно умерла бы и мы были бы счастливы,..... а теперь ты на меня даже не смотришь.
Savaş olmasaydı annene rağmen çok mutlu olurduk, yeniden deneyelim.
Мы были слишком счастливы.
Beraber çok mutluyduk.
Мы были так счастливы, что я испугалась.
Çok mutlu olmamızdan korkmaya başladım.
Мы были так счастливы.
Biz çok mutluyduk.
Мы оба были счастливы. Мы не хотели детей.
Mutluyduk, çocuk istemiyorduk.
Мы хотим, чтобы наши образцы были счастливы в новой жизни.
Yaratıklarımızın mutluluğunu istiyoruz.
Мы лишь хотим, чтобы вы были довольны и счастливы.
Sizin sadece mutlu ve rahat olmanızı arzuluyoruz.
Мы были так счастливы, когда родился мальчик, когда он рос.
Oğlumuz ve onunla alakalı her şey bizim için mükemmel birer tecrübe idi.
Мы были очень счастливы.
Gayet mutluyduk.
Мы никогда не были бы счастливы.
Asla mutlu olamazdık.
Иначе мы никогда не были бы счастливы.
Asla mutlu olamazdık.
Не могу передать, как мы с м-с Стинсма были счастливы узнать, что вы выздоравливаете.
Ben ve Bayan Steensma tekrar sağlığınıza kavuştuğunuzu duyduğumuza ne kadar sevindik, anlatamam.
Кoгда мы сюда ехали, мы были счастливы.
Buraya gelmek benim için hep tatmin ediciydi.
Не помню, чтобы мы были особенно счастливы.
Ama mutlu olduğumu hatırlamıyorum.
Мы желаем, чтобы наши экземпляры были счастливы в новой жизни.
Örneklerimizi yeni hayatlarında mutlu olmalarını isteriz.
Мы жили там несколько лет и были очень счастливы, пока он не бросил меня ради другой женщины.
Birkaç yil orada yasadik ve çok mutluyduk. Ta ki beni birakana dek. Baska bir kadin için.
Мы бы могли втроем жить вместе клянусь, мы были бы счастливы.
Üçümüz birlikte kalırız. Eminim çok mutlu oluruz.
Все, что он хочет, это чтобы мы с тобой были счастливы.
Artık tek istediği, ikimizin de mutlu olması.
Когда мы узнали, что Александр будет жить с нами, мы были так счастливы!
Alexander'ın bizimle kalmaya geleceğini duyduğumuzda, buna çok sevindik.
И как мы все были тогда счастливы...
Hepimiz çok mutluyduk.
Мы были бы счастливы вместе.
Mutlu olabiliriz.
Мы избавились от шулеров... впереди был путь наверх, боги были счастливы.
Beleşçi sahtekarlardan kurtulmuştuk, kar oranımız artmıştı.
Мы всегда были счастливы, всегда.
Her zaman mutluyduk.
Мы были бы счастливы помочь вам.
Bundan çok memnun oluruz.
Они не были счастливы уже тогда, когда мы с ними познакомились.
Onları ilk tanıdığımız günden beri hep mutsuzdular.
И мы все вместе тусовались и были счастливы.
Ve hepimiz bir arada mutluyduk.
Давным-давно мы были счастливы.
Uzun zaman önce mutluyduk.
Мы смеялись и были счастливы до тех пор, пока не появилась Бланш!
Gülmüştük ve beraber mutluyduk... kızkardeşin Blanche gelene dek...
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были в 20
мы были заняты 21
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были в 20
мы были заняты 21