Мы были одни tradutor Turco
97 parallel translation
- Мы были одни всю дорогу от реки Фолл.
- Fall River'dan beri yalnızdık.
Мы были одни.
Carl, yalnızdık.
Я хочу, чтобы мы были одни.
Sadece, biz bize, biraz zaman geçirelim istemiştim.
Мы были одни и купались в море...
Biz de elbiselerimizi çıkarıp suya girdik.
И когда мы были одни, я звал ее "овечка". Она такая сладкая.
Yalnız kaldığımız zaman da, ben "Kuzu" diyorum.
Мы были одни, но это вероятно изменится теперь.
Yalnızdık ama muhtemelen değişecek.
Мы были одни, а он был таким милым...
Yalnızdık ve bana iyi davranmaya başlamıştı...
Было темно, мы были одни. И вдруг... - Кабан!
Ormanın ortasında... karanlıkta ikimiz baş başa yoldayken... birdenbire yaban domuzu önümüze çıktı.
Я могу перенести вас назад, когда мы были одни в комнате в 1981, и слушали новую волну британских исполнителей тяжелого металла.
1 981'de odamda onunla ikimiz baş başa, new wave, İngiliz heavy-metal parçaları dinlerdik.
Если бы мы были одни в этом мире, только ты и я... ты был бы не против?
Şey... sadece biz olsaydık, sadece sen ve ben... senin için uygun olur muydu bu?
Однажды, когда мы были одни она принесла тазик в комнату...
Bunun gibi, bir günden diğerine! Bir gece yalnızdık, odama bir tepsi getirdi...
Ты хочешь, чтобы мы были одни?
- Mantıklı. Onunla konuş.
Это был маленький кинотеатр, в котором мы были одни.
Artık olmayan berbat, küçük bir sinemaydı.
Да, мы были одни у меня дома, тусили.
Evet, bizim evde yalnızdık, takılıyorduk.
И однажды вечером, когда мы были одни, я попросил ее показать мне.
Ve bir gece yalnızdık. Bana göstermesini istedim.
но мы были одни.
Ama yalnızdık.
Когда мы были одни... и у нас были проблемы, когда мы влипали по-крупному... он всегда был на нашей стороне.
Birimizin başı gerçekten derde girdiğinde o hep gelip bize yardım etti.
Нет, мы были одни.
Hayır, onun söylediği gibi.
Как-то вечером мы были одни в гостиной.
Bir gece oturma odasında yalnızdık.
Мы были одни
♪ yalnız olduğumuzu ♪
Мы с капитаном Немо были не одни.
Kaptan Nemo ve ben, yalnız değildik.
Если вернуться назад, то мы выясним, что у нас были одни предки.
Geriye gittiğinizde ise atanızın bile aynı olduğunuzu görürsünüz.
Мы никогда бы не были одни.
Asla kendi başımıza kalamayacaktık.
По-моему, мы здесь одни были с оружием.
Bu adada silahlı bir biz varız sanıyordum.
Если бы мы жили одни во всем мире без всяких обязательств, ты и твой сын были бы моими.
Keşke dünyada yalnızca sen olsaydın... Sorumluluk olmadan. Sen ve oğlun, benim için.
Одни мы были просто пара мошенников новичков... но вместе мы были опасны.
Yalnızken basit birer lise hilekarlarıyız... ama birlikteyken tehlikeliyiz.
Мы были в зале совсем одни
Ders sırasındaydı.
Похоже, мы там были не одни.
Sanırım orada olan sırf biz değildik.
Но если бы он столько не выпил, он бы никогда не сказал бы мне подобного. и мы были бы одни.
42 bira noktasına varıncaya kadar hiç somutlaşmamıştı ve ikimiz yalnızdık.
- Стех пор как мы были - - Одни?
- biz...
Тем более, что не мы одни были заинтересованы в "Уикенд Ворлд".
Görünüşe göre World ile ilgilenen tek kişi biz değilmişiz.
Помню, как моя школьная команда выиграла первенство Бостона. Все говорили, что мы проиграем, потому что у нас в команде были одни белые, а другая команда была целиком...
Benim lise takımım Boston Şampiyonasını kazandığı zamanı hatırlıyorum da herkes kaybedeceğimizi söylüyordu, çünkü bizim takımın hepsi beyazdı ve diğer takım tamamen...
Возможно, ты не замечал этого, но с тех пор, как мы расстались, мы с Робин никогда по-настоящему не были вместе одни.
Bunu fark etmemiş olabilirsiniz ama ayrıldığımızdan beri Robin ve ben asla yalnız kalmadık.
Пернилле спала, когда мы пришли. А мальчики были одни в комнате.
Geldiğimizde Pernille uyuyordu oğlanlar da odada yalnızdı.
Да, но мы не были одни. мы были с моими родителями.
Evet ama yalnız değildik.
Мы были в копировальной комнате и думали, что мы одни, но Пэтти зачем-то вернулась и застукала нас.
Fotokopi odasındaydık ve yalnız olduğumuzu düşünüyorduk. ... ama Patty, bir şey için geri geldi ve bizi yakaladı ve bizi rapor edeceğini söyledi.
Мы почти все время были одни.
Genellikle yalnızdık.
Мы всю ночь были одни.
Gece boyunca yalnızdık zaten.
Чтобы мы никогда не были одни.
Asla yalnız kalmayacağız.
Эм, мы посещали одни и те же вечеринки и клубы, но мы не были представлены друг другу.
Birçok partide ve kulüpte bir araya gelmiştik zaten, ama birbirimizle tanışmamıştık.
Но все это я делал для того... чтобы мы больше не были одни.
Bunların hepsini artık yalnız olmayalım diye yaptım.
Мы одели парня, у которого были одни шорты, приютили его.
Sadece bir tişörtü varken ona elbise aldık. Bir yatak verdik.
Представь, мы были с мамой одни.
Ben ve annem yalnızdık.
Я думаю, это потому что мы никогда не были одни вдвоем.
Hiç baş başa takılmadığımızdan olsa gerek.
Мы с отцом были одни.
Babam ve ben yalnızdık.
Мы оба были одни в городе на Рождественские каникулы.
İkimiz de Noel tatilinde şehirde yalnızdık.
И вскоре мы осознали, что были не одни.
Ve yakın zamanda yalnız olmadığımızı farkettik.
Кроме того, мы были не одни.С ней кто-то был.
Üstelik biz yalnız değildik. Biriyle birlikte gelmişti.
Мы только что выяснили, что у нас были одни и те же баллы по ЕГЭ.
Lisede ortalamamızın aynı olduğunu fark ettik.
мы были не одни...
Ayrıca biz yalnız değildik.
Когда мы были у Людуан, И мы остались с ней одни, она вынудила меня сказать правду.
Luduan'ı görmeye gittiğimizde onunla bir anlığına yalnız kaldım ve bana gerçeği söylettirdi.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были в 20
мы были счастливы 75
мы были заняты 21
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были в 20
мы были счастливы 75
мы были заняты 21