Мы были лучшими друзьями tradutor Turco
94 parallel translation
- Раньше мы были лучшими друзьями...
- Birbirimizle çok iyi arkadaştık.
Ну, мы были лучшими друзьями с 9-го класса.
Dokuzuncu sınıftan beri en iyi arkadaşım.
Мы были лучшими друзьями.
Biz iyi dosttuk.
Правда? Когда мы были лучшими друзьями?
En iyi dost olduğumuz zamanlarda mı?
В старших классах мы были лучшими друзьями.
Lisede benim en iyi arkadaşımdı.
Как долго мы были лучшими друзьями?
Ne kadar süredir dostuz?
Никогда не забуду ту неделю, когда мы были лучшими друзьями.
En iyi dostum olduğun haftayı hiç unutmayacağım.
Мы были лучшими друзьями. А теперь не разговариваем.
Garajda düzenlediği horoz dövüşlerini polise benim ihbar ettiğimi sanıyor.
Когда мы были лучшими друзьями.
En iyi arkadaşın olduğum zaman.
Все-таки, мы были лучшими друзьями.
Ne de olsa en samimi arkadaşlardık.
Мы были лучшими друзьями
Biz en iyi arkadaştık.
Просто, раньше мы были... мы были лучшими друзьями, понимаешь?
Bu sadece, biz eski... Biz çok iyi arkadaştık, biliyor musun?
Мы были лучшими друзьями в Дэйнмаус.
Danemouth'da çok iyi arkadaştık.
Сэмюэль Ллойд, мы были лучшими друзьями, когда я жила в Дэйнмаус, но в ту субботу он вдруг написал мне.
Samuel Lloyd... Danemouth'da çok iyi arkadaştık. Ama o Cumartesi, damdan düşer gibi bana bir e-posta attı.
Мы были лучшими друзьями, но со временем всё изменилось.
O günlerde birbirimizin en iyi arkadaşıydık ama... -... o günler eskide kaldı, işler değişti.
Мы были лучшими друзьями.
Bir zamanlar arkadaştık.
Мы были лучшими друзьями!
Sen benim en iyi arkadaşımdın!
Но мы были лучшими друзьями, сколько я себя помню, и я думал...
Ama biz hatırlayabildiğimden de önceden beri en yakın arkadaşlarız ve düşündüm ki...
Мы были лучшими друзьями.
O benim... O benim en yakın arkadaşımdı.
Мы были лучшими друзьями.. пока твоя девушка не забеременела от меня, а потом я замутил с твоей другой девушкой и...
Eskiden çok iyi arkadaştık kız arkadaşını hamile bırakmadan ve sonra...
Мы были лучшими друзьями.
Üçümüz sıkı dosttuk.
Мы были лучшими друзьями до сих пор.
Ve o zamandan bu yana birbirimizin en iyi arkadaşı olduk.
Я и твоя мама, мы были лучшими друзьями.
Ben ve annen, çok yakın arkadaşız.
Мы были лучшими друзьями, прежде чем она познакомился с Валери толпы.
Valerie'nin tayfasına katılmadan önce birbirimizin en iyi arkadaşıydık.
Мы были лучшими друзьями с 6 лет.
Altı yaşından beri en yakın arkadaşız.
Мы трое были лучшими друзьями.
Üçümüz çok iyi arkadaştık.
Но мы все равно останемся друзьями, возможно, даже лучшими друзьями, чем были до этого.
Ama yine dost kalacağız, belki de daha iyi dost olacağız.
Мы с ними были лучшими друзьями много лет.
Yillardir bizim en iyi arkadaslarimizdir.
В общем, мы с Дженни были лучшими друзьями. И остались ими до колледжа.
Neyse, Jenny ve ben liseye kadar çok iyi dost kaldık.
В начале года мы вчетвером... были лучшими друзьями.
Lütfen kayıt için adınızı belirtin.
- Мы были лучшими друзьями.
Biz önceden çok iyi arkadaştık.
Между нами - бизнес, потому что, Бог знает, что мы не были лучшими друзьями уже долгое время, не так ли?
Bu sadece işle ilgili. Uzun suredir en yakın dostlar olmadığımız bir gerçek, değil mi?
Ты еще не родился, а мы с твоими родителями уже были лучшими друзьями.
Sen doğmadan önce bile biz iyi arakadaşlardık.
Еще парнишками мы с ним были лучшими друзьями.
Birbirimize o kadar yakındık ki.
Мы всегда были лучшими друзьями.
Her zaman en iyi arkadaşım oldun.
Мы с Нельсоном были лучшими друзьями.
Nelson'ın en iyi arkadaşı olmuştum.
- мы с тобой были лучшими друзьями.
- Geleceğimi söylemiştim.
Когда-то мы с Лексом были лучшими друзьями.
Lex ve ben eskiden iyi arkadaştık.
Мы трое были лучшими друзьями.
Yani, üçümüz çok iyi arkadaşız.
Но на следующий день, по крайней мере когда мы были мелкими, все забывалось. И становились снова лучшими друзьями, правильно?
Küçükken olur olmaz her şeyden birbirimize girerdik ve sonra da hiçbir şey olmamış gibi tekrar barışırdık.
Мы с ним были лучшими друзьями.
- Düşünüyordum da... - Bizler en iyi arkadaştık.
Джейк, мы с тобой были лучшими друзьями еще играя в шестом классе в футбол, верно?
Jake, sen ve ben altıncı sınıf futbol takımından beri en iyi arkadaşız, değil mi?
Мы были лучшими друзьями.
Ama biz çok iyi arkadaştık. O halde neden üzüntün sahteydi?
В смысле, не то что бы мы когда-либо были лучшими друзьями, или еще кем.
Yani, zaten hiç sıkı dost falan da olmamıştık hiç bir zaman.
Мы с Гасом были лучшими друзьями где-то... три месяца в детском саду.
Gus ve ben çocuk yuvasında olduğumuz günden beri iyi dosttuk.
Тебя не беспокоит то, что мы делаем все то же самое, что делали, когда были лучшими друзьями?
- Arkadaşken de aynı şeyleri yapıyor olmamız seni rahatsız etmiyor mu?
Знаете, я бы хотел сказать вам, что мы с Ксандером были лучшими друзьями, но мы ими не были.
Bakın, size, Xander ve benim çok iyi arkadaş olduğumuzu söylemek isterdim, ama değildik.
Разумеется, я был его адвокатом, но, в первую очередь, мы были друзьями. Лучшими друзьями.
Onun avukatıydım, bu doğru ama daha da önemlisi yakın arkadaştık, birbirimizin en iyi arkadaşıydık.
В другой версии реальности мы с тобой были лучшими друзьями.
Gerçekliğin başka bir versiyonunda biz dostuz.
Но мы знаем, что Эшли и Келли были лучшими друзьями.
Ama Ashley ve Kelly'nin en yakın arkadaşlar olduğunu biliyoruz.
Мы с ними были лучшими друзьями много лет.
Yıllardır bizim en iyi arkadaşlarımızdır.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были заняты 21
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были заняты 21