English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не говори ему ничего

Не говори ему ничего tradutor Turco

49 parallel translation
" не говори ему ничего. ѕравильно.
Ve ona bir şey söyleme. Tamam.
Нет, лучше не говори ему ничего. Не берите трубку и не открывайте дверь.
Hayır, en iyisi bir şey söyleme, telefonu açma, kapıyı da öyle!
– Не говори ему ничего!
- Ona hiçbir şey söyleme! Hayır!
Не говори ему ничего.
Ona her şeyi söyleme.
Нет, ты... вы, двое, просто... да, не говори ему ничего, хорошо?
Hayır, siz siz ikiniz... Ona hiçbir şey söyleme tamam mı?
Пожалуйста, Питер, не говори ему ничего.
Ama Peter, lütfen, sakın ona bir şey söyleme.
"Не говори ему ничего"
"Don't Tell'em What Happened" ( Söyleme sakın onlara )
Эй, знаешь что? Не говори ему ничего.
Bak aklıma ne geldi, ona bir şey söyleme.
не говори ему ничего
Kwon Man Se, tek kelime söyleme ona.
Пускай спит. Не говори ему ничего.
Bırakalım uyusun, hiçbir şey söyleme.
Не говори ему ничего!
Sakın söyleme!
- Не говори ему ничего.
Doug, yasal sebepler dolayısıyla kimseyle konuşma.
Не говори ему ничего.
- Ona bir şey anlatma.
Не говори ему ничего! – Я справлюсь.
Ona bir şey anlatma!
- Не говори ему ничего.
- Ona bir şey anlatma.
Не говори ему ничего.
Ona bunları anlatma.
Не говори ему ничего.
Ona bir şey söyleme.
Ничего не говори ему.
Kimseye söyleme.
- Пол, ничего ему не говори.
- Hiçbir şey deme.
Я тебе расскажу, но ничего ему не говори.
Sana söyleyeceğim, ama ona bir şey söylemeyeceksin.
Ничего ему не говори.
Ona bir şey söyleme.
Ничего не говори ему.
Ona hiç bir şey söyleme.
Только ничего не говори ему ладно?
Ona sakın birşey söyleme tamam mı?
- Да, главное, ничего не говори ему здесь.
Ona burada söyleme.
Ничего ему не говори.
Hiçbir şey söyleme.
Пожалуйста, ничего не говори ему сегодня.
lütfen ona bugün birşey söyleme.
Ничего ему не говори.
- İdare edersin tamam mı?
- Больше ничего ему не говори.
- Ona baska bir sey söyleme.
- Ничего не говори ему!
- Ona birşey anlatma!
Когда этот свин говорит с тобой, Смотри ему в глаза и ничего не говори.
Aynasız seninle konuşurken yüzüne bak ve bir şey söyleme.
Ничего ему не говори, хорошо?
Bir şey söylemezsin değil mi?
Ничего ему не говори.
Ona şimdi söyleyemezsin. Tanrım.
Дереку не нужно волноваться перед операцией, так что и ему ничего не говори.
Derek'in de ameliyata endişeli girmesine gerek yok o yüzden ona da söyleme.
ничего ему обо мне не говори.
Benimle olması gereken herhangi bir şeyi konuşma onunla.
Ничего ему не говори!
Söyleme ona!
Брайан, ничего ему не говори.
- Brian, tek laf etme.
Барби, ничего ему не говори!
Barbie, ona hiçbir şey söyleme!
- Нет, ничего не говори ему.
- Hayır. Sakın ona bir şey söyleme. - Kes lan sesini.
Слушай, Арлин... Ничего ему не говори, ладно?
Dinle, Arlene, Arlene, ona sakın bir şey söyleme, tamam mı?
Ну так ничего ему не говори.
O zaman biz de ona söylemeyiz.
Ничего ему не говори.
Hiçbir şey söylememen lâzım.
- Ничего ему не говори.
Hiçbir şey söylememen lâzım.
Пожалуйста, ничего ему не говори.
- Lütfen sana söylediğimi ona söyleme.
Не разбирайся. Ничего ему не говори.
Onunla ilgilenme.babamla ilgilenme.
– Ничего ему не говори.
- Ona sorun olduğundan bahsetme sakın.
Пусть кто-нибудь принесёт все, что вам нужно но не выходи никуда с Виктором, и ничего ему не говори.
- İhtiyacın olan şeyleri birine getirt ama sakın Victor'la dışarı çıkma, ona bahsini bile açma.
Не говори ему ничего.
Hiçbir şey deme ona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]