Слишком высоко tradutor Turco
247 parallel translation
- Слишком высоко.
Hımm. Çok yüksek.
Кто-то слишком высоко взял.
Farklı ses veren biri var.
Так, чтобы когда ты схватишься за неё,.. .. пистолет не пришлось вынимать из кобуры слишком высоко, понятно?
Elini kaldırınca, silahı çok kaldırmadan yerinden çıkarmış olursun, gördün mü?
Эти северяне, они слишком высоко о себе думают.
Hani şu kuzeydekiler. Heriflerin hepsi artiz.
Если вы поднимитесь слишком высоко, то можете больно упасть.
Kendinizi bu kadar zorlarsanız, başarısız olmak kesin gibidir.
Хорошо. До недавнего времени, мы не могли контролировать самолеты... -... потому что они летают слишком высоко.
Pekala, şu ana dek uçakların uçtuğu mesafe konrolümüz dışındaydı.
Гонконг слишком высоко оценивают.
Hong Kong abartılıyor.
Такое отношение к вещам слишком высоко ставит тебя. Это не может быть правдой.
Bu davranışın gerçek olamayacak kadar iyi!
Иногда, чтобы спасти свою, шкуру нет слишком высокой цены.
Bazen bir işten sıyırmak için ödenmeyecek bedel yoktur.
Если вы стреляете слишком высоко и промахиваетесь, то все чувствуют себя в ещё большей безопасности.
Böyle bir komplonun içinde dış kenardan başladınız ve adım adım ilerlediniz.
- Я полагаю, что мы подняли его слишком высоко.
- Sanırım biraz ileri gittik.
Это слишком высоко.
Burası çok yüksek.
- Нет, они были бы слишком высоко
- Hayır, çok yukarıda olurlar.
Мне это не нравится. Слишком высоко.
Burası hoşuma gitmedi, çok yüksekte.
Нет, нет, мы были слишком высоко.
Yoo, yo, biz yukarıda galerideydik...
Ни один из них не в лучшей форме. Давление слишком высоко.
İkiside mükemmel değil.İki yarişmacının da iradesi bu baskı altında ezilebilir.
Только, знаешь, последняя сцена, третий заход, когда появляется Хьюи, они проходят слишком высоко.
Biliyorsun, sadece son sahnede, 3. turda, Huey geldiği anda fazla yüksekten geçiyorlar.
Она мне говорила, что квартплата оказалась для нее слишком высокой, могу я знать насколько?
Ne kadar istiyorsunuz? 3000 Frank vermek istedi.
Ненавижу лазать по деревьям. Ненавижу деревья. Слишком высоко.
Ağaca tırmanmaktan da, yüksek ağaçlardan da nefret ederim.
Оно слишком высоко, чтобы прочитать.
Onu okumak için sandalyeye çıkman gerek.
Тут же слишком высоко, я не смогу.
Başaramam.
Если она станет слишком высокой, выйдет из строя вся система энергопередачи.
Aşırı yükselirlerse, bütün nakil sistemini havaya uçururuz.
И поднимал карты слишком высоко.
Kağıtlarını iyice yukarı kaldırıyordu.
Оно ведёт слишком высоко!
Havaya uçacak!
- Чёрт, слишком высоко!
Kahretsin! Mesafe çok uzak!
Пробует выйти через окно, но оно слишком высоко.
Pencereyi dener, ama çok yüksektir.
Папаня, слишком высоко не бери!
Ohh! onu öle tut, bebeğim.
Взял слишком высоко.
Çok yukarıda.
Вилиончель берёт слишком высоко!
Çellolar çok yüksek.
Я имею в виду, мы единственные кардассианцы на станции, и для всех остальных температура может показаться слишком высокой.
Oh. Yani, istasyondaki tek Kardasyalılar biziz... ve, sıcaklık bizden başka hemen herkes için çok fazla.
Если поднимешься слишком высоко слишком быстро, рискуешь получить отек. Твои легкие наполнятся жидкостью, и ты можешь умереть.
Çok kısa sürede çok yükseğe çıkarsanız, ödem riskiyle karşılaşırsınız bu durumda ciğerleriniz sıvıyla dolar ve bu sizi öldürebilir.
Более двух дюжин восходителей были разбросаны по маршруту к вершине, многие из них были застигнуты высоко на горе - - слишком высоко, чтобы безопасно спуститься.
İki düzineden fazla dağcı zirve yolunda perişan oldu birçoğu, güvenli bir şekilde inemeyecek kadar oldukça yüksek dağlarda yakalandı.
Если взлетишь слишком высоко, то сгоришь.
Çok yüksekten uçuyorsun, Yakılacaksın.
Она слишком высоко.
Çok yukarda.
звонки слишком высоко, на стул не залезть, а высокие потолки меня унижают.
Duvarlar çok yüksek, kapı kolları sert ve binaların tavanları o kadar yüksek ki korkuyorum.
Но наши люди никогда не должны забираться слишком высоко, даже когда их приглашают.
Bizim insanımız hiç bu kadar yükselmedi. Hatta teklif almadı.
Слишком высоко.
Çok yüksek.
Слишком высоко, чтобы перелезть, да, да... Помнишь ту прикольную песню?
O eğlenceli şarkıyı hatırlıyor musun?
"Нет слишком высоко лежащего печенья для панды, что рвётся к цели без сомненья".
" Sürekli deneyen bir panda için ne kadar yukarıda olursa olsun erişilemeyecek kurabiye kavanozu yoktur.
- Чиаки синьоре. Майки слишком высоко поднялся.
Mikey şimdi fazla yükseldi.
- Слишком высоко.
Çok yüksek.
Это слишком высоко.
- Çok yüksek.
Слишком высоко метишь, но я согласен, что нам нужно убираться из Доджа.
Fakat kaçmak çözüm değil bunu kabul ediyorum.
- Слишком высоко!
- Hala yüksek görünüyor.
Если ты поднимешь планку слишком высоко, то падать будет...
Eğer çıtayı çok yukarı çıkarırsan, düştüğünde...
Но не слишком высоко.
Ama çok üstlerde olmasın.
Слишком высоко, слишком много снега.
Yola tepe üstü düşebiliriz.
- Слишком высоко для меня.
Ben kaçıyorum.
Слишком высоко.
Fazla alçak. Fazla yüksek.
Он заходит, идет слишком далеко с севера и ужасно высоко.
Kuzeye doğru uzaklaşıyor, çok da yükseldi.
Но на этот раз ты замахнулся слишком уж высоко.
Ama bu kez çıtayı fazla yükselttin.
высокомерный 47
высоко 109
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
высоко 109
высоко в горах 16
высокое давление 23
высокомерие 25
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75