Ты разговариваешь со мной tradutor Turco
313 parallel translation
Зачем ты разговариваешь со мной?
Benimle neden konuşuyorsun?
Почему ты разговариваешь со мной как с прислугой?
Neden benimle hizmetçinmişim gibi konuşuyorsun?
Я задал ему вопрос. Но ты разговариваешь со мной. А спрашиваешь его.
Ona bir soru sordum... ama bana konuşup ona soruyorsun.
- Я не думаю, что мне нравится то, как ты разговариваешь со мной.
- Benimle neden böyle konuştuğunu anlamıyorum. - Vah vah.
- Каким тоном ты со мной разговариваешь!
- Bu ses tonunu kullanma!
- Ты со мной разговариваешь?
- Bana küs olduğunu sanıyordum.
Почему ты так со мной разговариваешь?
Benimle nasıl bu şekilde konuşabilirsin?
Как ты со мной разговариваешь!
Benimle böyle konuşma!
И почему ты так со мной разговариваешь?
Hem neden bu ses tonuyla konuşuyorsun?
Ты со мной не разговариваешь?
Ne demek istiyorsun?
- Зря ты так со мной разговариваешь.
Benimle bu şekilde konuşmamalısın!
По какому праву ты со мной так разговариваешь?
Kurtulduk.
Почему ты со мной не разговариваешь?
Neden benimle konuşmuyorsun?
Ты со мной разговариваешь?
Bana mı dedin?
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
Benimle mi konuşuyorsun, yoksa bu odadaki başka biriyle mi?
И почему ты всё время со мной так разговариваешь?
Neden sürekli benimle böyle konuşuyorsun?
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Bir yerlerde dolaşıp, - konuştuğunu, hissediyordum.
Ты со мной разговариваешь?
Benimle mi konuşuyorsun?
Ты как со мной разговариваешь!
Sakın bana öyle deme!
Это не ты со мной разговариваешь.
Benimle gerçekten konuşmuyorsun.
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Benimle bir daha konuşmayacağını sanıyordum.
Как ты со мной разговариваешь?
Bana cevap verme! İstesen de istemesen de gerçekler ortada.
Почему ты... Почему ты со мной так разговариваешь?
- Neden benimle böyle konuşuyorsun ki?
- Ты не разговариваешь со мной?
- Benimle konuşmuyor musun?
- Но ты со мной разговариваешь.
- Burdayım ve benimle konuşuyorsun.
Ты со мной разговариваешь.
Benimle konuş.
Ты теперь уже со мной не разговариваешь?
Şimdi de benimle konuşmuyor musun?
Что, ты со мной даже не разговариваешь?
Ne, benimle konuşmuyor musun bile?
А со мной ты не разговариваешь, да?
Daha iyi olduğumu, ailemle daha fazla zaman geçirmemi söylediler.
Мне кажется, ты со мной с шестого класса не разговариваешь.
6. sınıftan beri benimle konuşmuyorsun bile.
Ты так со мной разговариваешь в присутствии сестры?
Kız kardeşinin önünde benimle böyle konuşuyorsun?
"Как ты со мной разговариваешь?"
" Benimle bu şekilde konuşma!
Самая распространенная жалоба у женщин : "Ты со мной не разговариваешь".
Kadınların en büyük şikayeti şudur : " Hiç konuşmuyorsun.
Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь
Düzgün konuş.
Почему ты не разговариваешь со мной?
Benimle niye konuşmuyorsun?
Я думала, ты со мной разговариваешь!
Benimle konuştuğunu sanıyordum.
Ты со мной и не разговариваешь. Я думал.
- Ama benimle konuşmuyorsun da.
Ты со мной не разговариваешь.
Bana sessiz tepki veriyorsun.
Ты со мной не разговариваешь?
Konuşmuyor musun?
Странно, что ты так со мной разговариваешь...
Bir kadının nasıl olup da böyle konuştuğu beni şaşırtıyor.
Ах ты урод,.., ты как со мной разговариваешь, я ведь только из тюрьмы освободился, не боишься?
Hapishaneden yeni çıkmış birine böyle mi davranılır?
- Что? Ты теперь со мной даже не разговариваешь?
- Benimle konuşmuyor musun?
Ты впервые так со мной разговариваешь... после помолвки.
nişanlandığımızdan beri ilk kez benimle... bu şekilde konuşuyorsun.
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Benimle konuşmadığını sanıyordum.
- О. Так ты со мной разговариваешь.
Oh, benimle konuşuyorsun yani.
Ты сейчас не только со мной разговариваешь, Эрл.
Artık sadece bana konuşmuyorsun Erv.
- Почему ты не разговариваешь со мной, Ли?
Niçin benimle konuşmuyorsun Lee?
Я думала ты больше не разговариваешь со мной.
- Benimle bir daha konuşmayacaktın hani?
Ты неуважительно со мной разговариваешь
Benimle bugünlerde çok saygısızca konuşuyorsun.
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
Hey, dostum, ciddiyim, Sana söyledim benimle konuşuyorken şunu izlemen... beni deli ediyor.
Ты как со мной разговариваешь!
Benimle nasıl konuştuğuna dikkat et!
ты разговариваешь 41
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разве не знаешь 58
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разве не знаешь 58