Tamamen katılıyorum tradutor Russo
140 parallel translation
Size tamamen katılıyorum, Albay.
Полностью с вами согласен, полковник.
Kadınlar konusundaki görüşünüze tamamen katılıyorum.
Добрый вечер. Очень рад. Я солидарен с вашими размышлениями о женщинах.
Tamamen katılıyorum.
Пустыня всерешит.
Bilemiyorum ama sana tamamen katılıyorum.
В любом случае, я с тобой согласна.
Duygularınıza tamamen katılıyorum.
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
Evet size tamamen katılıyorum Dr. Hildern.
Да, я полностью согласен с вами, доктор Хилдерн.
Sana tamamen katılıyorum. Anneniz bana Bıçak Yarası'ndan bahsetti. Büyük bir savaşçıymış galiba.
Я слышала от твоей мамы, что Удар был великим воином.
Tamamen katılıyorum.
Полностью согласна.
Tamamen katılıyorum.
Полностью согласен.
Tamamen katılıyorum. O, birlikte olduğum en muazzam âşık.
Я полностью согласна, но я хочу сказать, что Джоэл... он...
Tamamen katılıyorum.
Я точно - за.
Tamamen katılıyorum.
Что ж, я совершенно согласен.
Sana tamamen katılıyorum.
Я и сам с этим согласен.
Sana tamamen katılıyorum, Elaine.
Я согласен с Элейн.
- Kadınlar. - Tamamen katılıyorum dostum.
- Да, женщины.
- Tamamen katılıyorum.
- Без шуток.
Size tamamen katılıyorum.
МакНамара : - Я полностью согласен с вами. McNamara :
- Evet, sana tamamen katılıyorum Wu.
Бля, тут я с тобой полностью согласен, Ву.
Memurunun söylediklerine tamamen katılıyorum.
Я полностью согласен с тем, что было сказано господином обвинителем
Tamamen katılıyorum.
Полностью согласна!
Şairin aşk kadehi için yaptığı tasvirin daha güzel olduğuna... tamamen katılıyorum..
Нет, я, конечно, согласен, у поэта "пиала любви" звучит намного краше.
Tamamen katılıyorum. O çocuk, sırf ailesi bencilce bir seçimle böyle bir ilişki kurmayı ve onu da bu ilişkiye dahil etmeyi tercih ettiler diye bunca eziyete göğüs germek zorunda kalacak.
Верно, почему этот ребенок должен страдать, оттого, что его родители сделали эгоистичный выбор узаконить отношения и вдобавок усыновить его?
Evet, tamamen katılıyorum Kyle.
Я с тобой полностью согласен, Кайл.
Sana tamamen katılıyorum.
Я совершенно согласен.
Tamamen katılıyorum.
Абсолютно правильно.
Tamamen katılıyorum.
Полностью с тобой согласна.
Tamamen katılıyorum.
И это как раз то, что мне нужно
Sana tamamen katılıyorum.
Полностью согласен.
Sana tamamen katılıyorum.
Совершенно с тобой согласен.
Size tamamen katılıyorum. Ancak, küçük bir test yaptık ve sonuç bizi haklı çıkardı.
И если честно, я с вами согласен, но, хорошо, мы проведем небольшой тест, и результаты будут очень разъясняющими.
- Tamamen katılıyorum.
- Абсолютно согласна.
Ancak sizden beklenen "Tamamen Katılıyorum" seçeneğini seçmeniz.
Но в идеале вы должны были выбрать "совершенно не согласен".
Yönetim'in sizden beklediği tüm ifadeler için "Tamamen Katılıyorum" seçeneğini işaretlemeniz.
Корпорация хотела бы подчеркнуть, что идеальным вариантом было бы выбрать "совершенно не согласен".
- Size tamamen katılıyorum.
- Я с вами абсолютно согласна. -... а не мальчика.
Tamamen katılıyorum.
- Совершенно согласна.
Tamamen katılıyorum.
Абсолютно согласна.
Tamamen katılıyorum, Richard.
Полностью согласен, Ричард.
Vallahi Rachel, sana tamamen katılıyorum.
Рэйчел, не могу больше не соглашаться.
Tamamen katılıyorum.
Совершенно с тобой согласна.
Ve kota sisteminin, değerlerimizin altını oyduğuna, tamamen katılıyorum.
И я полностью согласна что система квотирования расшатывает нашу систему ценностей.
Sana tamamen katılıyorum.
Я полностью согласен
Tamamen katılıyorum.
Кому ты это рассказываешь.
- Ben de sana tamamen katılıyorum.
- Точно.
Katılıyorum, tamamen şans eseri.
Да, согласен, это большая удача.
Ben de tamamen Gordo'ya katılıyorum.
Я полностью согласен с Гордо.
Bu tamamen doğal. Katılıyorum.
ѕолностью с ¬ ами согласна.
Size tamamen katılıyorum.
Уверенности нет.
Niyetiniz ne kadar iyi olursa olsun... Tamamen başkana katılıyorum.
Не смотря на Ваши стремления... я полностью согласен с Президентом.
Katılıyorum, ya tamamen açıkla. Ya da hiç açıklama.
Я согласен, я всегда говорю – приходи как есть или вообще не приходи.
Tamamen sana katılıyorum.
Да. Я полностью с тобой согласна.
Tamamen sana katılıyorum.
Я абсолютно с тобой согласна.
katılıyorum 578
tamam 65623
tamam mı 13610
tamam mi 103
tamamdır 2135
tamam canım 67
tamamen 264
tamam o zaman 544
tamam olur 25
tamam anladım 45
tamam 65623
tamam mı 13610
tamam mi 103
tamamdır 2135
tamam canım 67
tamamen 264
tamam o zaman 544
tamam olur 25
tamam anladım 45
tamam tatlım 105
tamam efendim 298
tamam anne 127
tamamlandı 26
tamamı 16
tamamıyla 47
tamam öyle olsun 18
tamam oldu 33
tamamiyle 25
tamam baba 89
tamam efendim 298
tamam anne 127
tamamlandı 26
tamamı 16
tamamıyla 47
tamam öyle olsun 18
tamam oldu 33
tamamiyle 25
tamam baba 89
tamam hayatım 43
tamam dostum 85
tamam mıyız 25
tamam tamam 209
tamam patron 67
tamam o halde 42
tamam da 58
tamam evlat 70
tamam işte 104
tamam millet 88
tamam dostum 85
tamam mıyız 25
tamam tamam 209
tamam patron 67
tamam o halde 42
tamam da 58
tamam evlat 70
tamam işte 104
tamam millet 88