Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Get on with it

Get on with it перевод на французский

3,675 параллельный перевод
Let's get on with it.
Trouvons-le.
Go on, get on with it.
Allez, continue.
Come on, Emma, let's get on with it.
Allez, Emma, au boulot.
- Well, get on with it.
- Et bien, chargez-vous en.
We've just got to get on with it, Freddie.
On doit juste le faire, Freddie.
'Now get on with it, James.
Alors faisons-la, James.
Get on with it.
- Abrège.
I'm staying here with you. Now, let's get on with it.
maintenant acceptons ca
Can you just get on with it?
On peut commencer? D'accord.
Can you just get on with it?
Peux-tu juste en finir?
Just get it over with.
Qu'on s'en débarrasse.
It's what you get when people are allowed to express themselves with absolutely no restrictions whatsoever.
Voilà ce qu'on obtient lorsqu'on autorise les gens à s'exprimer sans aucune restriction.
And second of all, I'm not banging it on its head,'cause if I do and his giant rat friends get wind of it, they'll start circulating giant rat wanted posters with my face on'em,
Et puis, je ne vais pas le frapper à la tête, parce que si je le fais et que ses gros amis rats l'apprennent, ils vont commencer faire circuler des avis de recherche avec ma tête dessus,
Then, you are going to get a needlepoint pillow with your face on it and the lead headline from a newspaper on the day you were born.
Des oreillers brodés avec votre photo dessus et le gros titre du jour de votre naissance.
Every year people would tell me, "Next year you won't get away with it."
Tous les ans, on me disait, que je m'en sortirai pas l'année suivante.
I know you can't get back lost time with your family, but you can make up for it.
On ne peut pas rattraper le temps perdu, mais on peut se réconcilier.
Just let it go... Just let it go... and get on with your life! And get on with your life!
Laisse courir et reprends le cours de ta vie!
Just as soon get it over with.
dès qu'on aura fini avec ça
Are you kidding? I have to get on an airplane with them? We'd never make it off the runway.
On décollerait même pas de l'aéroport avec ces crétins.
Well, it was late, I was up on the marquee changing the bill, and I saw her get in the cop car with the guy who killed her.
Il était tard, j'étais debout sous le chapiteau à changer l'affiche, et je l'ai vue monter dans la voiture de police de l'homme qui l'a tuée
We'll get it out of there with some tweezers, and put some cream or something on there.
On va la retirer avec une pince à épiler, et mettre un peu de crème ou un truc comme ça.
Even if it doesn't get my life back on track, I'm still good with it.
Même si ça ne remet pas d'ordre dans ma vie, ça me plait quand même.
- SO WE JUST LET THE BASTARD GET AWAY WITH IT?
Donc on laisse le batard s'en tirer comme ça?
I just want to [bleep] get it on with her!
Je veux juste la [bleep]!
The bigger question is how does a dude that small get it on with a woman weighing in at 900 lbs?
La grande question est comment fait un mec si petit pour le faire avec une femme de 450kgs?
WELL, GET ON IT WITH IT, THEN.
Bon, alors dépêche toi.
We took the van to get here with them in it.
On a pris le van pour venir avec eux.
Well, that could work, but we could also get a list of 10 other guys who had nothing to do with this, or Vale sees through it and we both get killed.
Bien, ça pourrait fonctionner, mais on pourrait aussi avoir une liste de 10 autres mecs qui n'ont rien à voir avec ça, ou Vale a compris et nous allons nous faire tuer.
Let's just turn ourselves in and let's just get it over with.
On va se rendre, en finir une bonne fois pour toutes.
Can't just let them get away with it, though, can we?
On ne va pas les laisser s'en tirer comme ça?
Well, just do it and get it over with!
Eh bien, fais le et qu'on en finisse!
Did he once get a pebble with your name painted on it, and then get paranoid and not give it to you?
Est-ce qu'il a déjà acheté un galet avec ton nom peint dessus, pour ensuite devenir paranoïaque et ne pas te le donner?
Come on, get with it!
Allez, allez-y.
Come on, let's just get everything out in the open and deal with it.
Allez, on a qu'à dire la vérité et gérer les choses ensuite.
What happens if you actually get it, we'll have to deal with.
Ce qui arrivera si tu l'obtiens, on fera avec.
There's something going on with JJ, and I am sure that you are going to get to the bottom of it.
Il se passe quelque chose avec JJ, et je suis sûre que tu vas trouver ce qui cloche.
When he doesn't get his way, he holds on to it in his cheek like a squirrel with a nut.
Quand ce n'est pas à sa manière il s'y accroche comme un écureuil et sa noisette.
And she feels very vulnerable right now, and she feels left out more than she ever felt left out, so we're just going to go along with the wedding and get it over with.
Et elle se sent vulnérable en ce moment, et elle se sent laissée de côté plus qu'elle ne s'est jamais sentie ainsi, donc on va suivre ses plans de mariage et en finir avec ça.
And then we can get jiggy with it for sure.
Et puis on pourra se trémousser sous les draps.
Fine, if you insist on pre-deposing their depositions, let's get it over with.
Bien, si tu insiste pour faire des pré-dépositions, débarrassons-nous de ça.
Just kill me and get it over with.
Tue-moi, qu'on en finisse.
I know it isn't fun to be stuck inside, but sometimes we have to put up with things that we don't like in order to get what we want.
Je sais que ce n'est pas drôle d'être coincé à l'intérieur, mais parfois on doit supporter des choses que l'on n'aime pas pour avoir ce que l'on veut
Javelin should put us over the top for the third star, but it wouldn't hurt to get a little face time in with the right people.
Javelin pourrait nous propulser au top pour une troisième étoile, mais ça ne nous ferais pas de mal si on passait un peu de temps avec les bonnes personnes.
I was once with a chick who wanted to get it on during a school production of Peter Pan.
J'étais une fois avec une fille qui voulait le faire pendant une piece scolaire de Peter Pan.
And just what we get away with sometimes- - it's hilarious.
Et ce dans quoi on s'embarque parfois, c'est hilarant.
We come to get it and be on our way, that alright with you?
On la récupère et on repart, ça vous va?
How did you ever get the attitude that it was okay to have sex with women you don't really care about, because, on some level, that's like treating a woman as if she's property.
Comment tu as pu penser que c'était d'accord d'avoir des rapports sexuels avec des filles qui ne t'intéresses pas vraiment, car à un certain niveau, c'est traité la femme comme si elle était une propriété.
Get on with it.
Crache le morceau.
♪ Get with it and when lines are crossed... there are always consequences, whether we like them... Or not.
et quand on dépasse les limites... il y a toujours des conséquences, qu'elles nous plaisent... ou non.
It is always a roller-coaster ride, you know, every time I hang out with one of my entrepreneur friends, it is always like, let's just get it out of the way, are you on,
Chaque fois que je vois des amis entrepreneurs, on se dit : "Soyons honnête, comment ça va, toi? T'es au top ou t'es dans le creux de la vague?"
- Oh, for God's sake! Get it over with!
- Pour l'amour de Dieu, qu'on en finisse!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]