Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ M ] / May i remind you

May i remind you перевод на французский

435 параллельный перевод
May I remind you, Sir. The country belongs to the Arabs.
Oserais-je vous rappeler que ce pays appartient aux Arabes?
Time in this case, may I remind you, is life.
Le temps, dans ce cas, c'est la vie.
May I remind you that Pretty Lady's out-of-town opening is not far away?
La première, c'est pour bientôt, ne l'oubliez pas.
Come on. May I remind you we are instructed to proceed to the newspaper office, sir?
Je vous rappelle que nous devons aller au journal.
May I remind you that the port on the sideboard is for the party after services and not for haphazard consumption.
Je vous rappelle que le buffet n'est pas destiné à une fête païïïenne.
My dear Mr Wilton, may I remind you of what our master always says?
Monsieur dit toujours
May i remind you, mademoiselle, there are no Christmas trees in Monte Carlo.
Je rappellerai à Mademoiselle qu'il n'y a pas d'arbres de Noël à Monte-Carlo.
May I remind you that you haven't paid your bills for the last two months?
Je vous rappelle que vous nous devez deux mois de loyer.
And may I remind you that I am heartily disgusted with the food in this hotel?
Je vous rappelle que la nourriture de cet hôtel me dégoûte.
In closing may I remind you your 25th birthday, which is now approaching marks your complete independence from the firm of Thatcher Company, as well as acquiring the full responsibility for the world's sixth largest private fortune.
Pour terminer, je vous rappelle que votre 25e année qui approche vous libérera de la tutelle de Thatcher et Cie et vous mettra en possession de la 6e fortune du monde.
Before you lose your head completely... may I remind you that I picked you up out of the gutter and I can throw you right back there again!
Rappelez-vous que c'est moi qui vous ai sorti du caniveau et je peux vous y remettre.
May I remind you again that this is our anniversary?
Puis-je te rappeler que c'est notre anniversaire?
May I remind you we have a rendezvous with a couple of cowboys?
Je peux te rappeler qu'on a rendez-vous avec deux cow-boys?
- General, may I remind you... of your appointment with the Führer?
Le Führer vous attend.
May I remind you, Captain, in five months we have changed from a have-not nation to the largest have nation.
Je vous rappelle, capitaine, qu'en cinq mois, notre pays considéré comme pauvre est devenu le plus riche.
May I remind you, Miss Brent that I am the only one whose name wasn't mentioned in the voting.
Je vous rappelle, Miss Brent, que mon nom n'a pas été voté. Précisément.
May I remind you that I came to your house on your own invitation.
C'est vous qui m'aviez invitée à venir.
May I remind you, you're supposed to be a bridegroom en route to your marriage.
Puis-je vous rappeler, mon cher de Chandre, que vous allez vous marier?
May I remind you that at your age, you can't afford to be particular.
À l'âge que tu as, tu ne peux te permettre d'être exigeante.
Why not? May I remind you that Higgins died before I could operate?
Vous oubliez qu'Higgins est mort avant que je l'opère.
And may I remind you that Nevada courts have rather puritanical views.
Et au Nevada, nos tribunaux sont sévères.
- May I remind you again our operations are governed by military directive.
- Puis-je rappeler que nos opérations sont gouvernées par des directives.
May I remind you that I do not like to have things done for me!
Je n'aime pas qu'on s'occupe de moi!
May I remind you, ma'am, that my men have been continually at sea for eight months?
Dois-je vous rappeler, madame, que mes hommes sont en mer depuis huit mois?
As for the rest of it, may I remind you, that this is not the jungle! Good day.
C'est une nursery.
Aline, may I remind you of your position.
Puis-je vous rappeler votre position?
May I remind you of a young girl left defenseless, alone in the world... by her father's death with no friend to turn to.
Souvenez-vous d'une jeune fille sans défense, seule au monde, sans un ami auquel se confier.
May I remind you, Miss Vanessi the name of this piece is The Taming of the Shrew, not He Who Gets Slapped.
Mlle Vanessi, nous jouons La Mégère apprivoisée, pas Celui qui se fait gifler.
May I remind you that I'm free, male and 31?
J'ai 31 ans. Je fais ce que je veux!
May I remind you, Miss Waters, that if this school closes, it'll be at least five years before you see the light.
Si l'école ferme, mademoiselle Waters, n'oubliez pas que vous en prendrez pour au moins 5 ans.
And may I remind you this is an imperial temple.
Ce temple fut érigé par ordre impérial.
Isn't that sensational? May I remind you that Meyerheim was small, with a red beard?
Mais Meyerheim était petit, avec une grande barbe rousse.
May I remind you that your first edition is on the street at 7 pm?
Je vous rappelle que la 1re édition est dans la rue à 19 h.
May I remind you that the commissario is a Sicilian police chief performing his duties?
Puis-je vous rappeler que le commissaire Est un chef de police sicilien faisant son devoir?
May I remind you, this is not...
Puis-je vous rappeler, si ce n'est pas...
May I remind you that months ago you gave me explicit orders to that effect?
Je vous rappelle que c'est vous qui me l'avez demandé.
Captain, may I remind you that this is a hospital, and not a circus?
Vous êtes dans un hôpital, non un cirque.
May I remind Your Majesty that you cannot put your personal feelings above the Pharaoh and the good of your country?
Puis-je te rappeler que tu ne peux faire passer tes sentiments avant le pharaon et l " intérêt de ton pays?
May I remind you that for many years, I've worked in lndia- - lt's time you went home.
Puis-je vous rappeler que j'ai travaillé des années... ll est temps que vous rentriez.
May I remind you, Monsieur Durnais, that an attorney who represents himself is said to have a fool for a client.
Puis-je vous rappeler qu'on dit d'un avocat qui se défend lui-même que son client est un idiot.
May I remind all you shining lights that this is the company that opens tomorrow night?
Dois-je vous rappeler, à vous tous... que la première est demain?
If I may remind you... the three of us have always brought off things very well together.
Si je peux me permettre, nous avons toujours mené à bien nos missions ensemble.
I shouldn't think it necessary to remind you that you may have the falcon, but we certainly have you.
Inutile de vous rappeler que vous le détenez, mais que nous vous tenons!
And may I further remind you... I am being held responsible for the success of the marriage ceremony... and I assure you I don't intend to fail.
Mais puis-je aussi vous rappeler que je suis responsable de la réussite de la cérémonie du mariage?
If this course seems to you... unnecessarily exacting... may I again remind you that unless we obtain... certiorari in the immediate future...
Si vous voyez là... un souci superflu, puis-je vous rappeler... qu'à défaut... d'ordonnance du juge...
May I remind the court of the words of the poet Congreve? Are you gonna quote poetry? " Heaven hath no rage like love to hatred turned
Le poète Congreve a évoqué... l'amour changé en haine... et la fureur d'une femme méprisée!
May I be so bold as to remind you, sir, that as a British soldier I have the right to refuse them.
Puis-je vous rappeler qu'en tant que soldat britannique, j'ai le droit de refuser?
If I may remind you, sir, here in the field these men are yours, not his.
Je me permets de vous rappeler que, sur le front, ces hommes sont à vous.
- May I remind Your Highness that the grandees are here... the ladies are here to felicitate You on the anniversary of Monte Blanco. - Why isn't it?
- Et pourquoi donc?
May I remind you that I've got my duties just the same as you have yours?
On n'a pas retrouvé la sentinelle qui a disparu avec McDaniel.
May I interrupt you for a moment to remind you of something?
Puis-je me permettre de te rappeler une petite chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]