Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / Time lord

Time lord перевод на французский

571 параллельный перевод
The time is nigh, Lord Rüdiger! Make good upon your oath!
"Le moment est venu, seigneur Rüdiger, de respecter votre serment!"
Roger Byam, midshipman. Having heard the evidence against you and having heard your own defense the sentence of this court is you shall suffer death by hanging onboard such of His Majesty's ships of war and at such time as the commissioners for executing the office of lord high admiral of Great Britain and Ireland shall direct.
Aspirant Roger Byam... au vu des charges pesant contre vous et de votre défense... la cour vous condamne à être pendu haut et court... à bord d'un vaisseau de Sa Majesté, à telle heure qu'il plaira... à l'officier ayant qualité pour exécuter la décision du Grand Amiral... de Grande-Bretagne.
I shouldn't like your bones in my mind every time it rains.
Je pars pour être Lord en Angleterre. Et je ne veux pas que vous souffriez des os quand il pleut.
No, I'm sure Lord Dorincourt won't expect his grandson tonight. Tomorrow will be time enough.
Lord Dorincourt ne l'attend pas ce soir.
You're Lord Fauntleroy. It's time you learned to deal with these situations.
Vous devez apprendre à agir en conséquence.
My lord, we must entreat the time alone.
Mon seigneur, nous devons vous prier de nous laisser seuls.
The time our lord at Lord Tamura's mansion- -
Le passage de notre lord dans la demeure de Lord Tamura.
What our lord did this time- -
Ce que notre Lord a fait cette fois...
So, a long time after that when the Lord was a-giving Moses the Ten Commandments, he was a-saying, "Thou shalt not kill."
Longtemps après, en dictant à Moïse les Dix Commandements, le Seigneur a dit : "Tu ne tueras point."
All my children all the time blaming me because the old good Lord made me poverty-stricken.
Mes enfants se plaignent sans arrêt, car le bon Dieu m'a fait naître sans le sou.
The Lord don't hold with anybody that steals around planting time and he sure don't hold with anybody that steals and then lies and says he didn't.
Le Seigneur n'aide pas ceux qui volent au printemps, et il aide encore moins ceux qui volent, puis mentent en disant le contraire.
Now, look, Lord, this time I ain't fooling.
Ecoute, Seigneur, cette fois-ci, je ne mens pas.
PUT THE MARK OF THE LORD ON THIS THING? I AIN'T ASKING WHERE IT COME FROM OR WHY, BUT IT COME AT THE RIGHT TIME -
Je ne demande pas d'où ça vient ni pourquoi, mais sûr, ça tombe à point nommé, le jour avant Noël.
I heard Lord Henry call you Sir Tristan, and at the time I thought it fit.
Autrefois, Lord Henry vous appelait sire Tristan, et cela vous allait.
You know, this is the first time I've ever known the Lord to go back on your pa.
C'est la première fois que le Seigneur le contredit.
# The good Lord he treated Frankie very fine # # He let him out before he finished his time # #
Notre Seigneur a traité Frankie très bien, ll l'a libéré avant qu'il ait fini sa peine.
My Lord, with the utmost respect, I... I would like to request that... I be given time to consider this turn of events.
Votre Honneur, avec tout le respect que je vous dois, je sollicite un peu de temps pour considérer la situation.
I would not in plain terms from this time forth... have you give words or talk with the Lord Hamlet.
Désormais je vous interdis de répondre au seigneur Hamlet.
As far, my lord, as will fill up the time'twixt this and supper.
Assez pour remplir le temps d'ici au souper.
As far, my lord, as will fill up the time'twixt now and supper.
Assez pour remplir le temps d'ici au souper.
May this new time be like that which saw your Son's meekness. Let there be peace among men. In the name of the Lord, go in meekness and honesty.
Mon Père, aide-moi à former un peuple neuf et humble et à faire revivre l'Ère qui a vu l'humilité de Ton Fils, afin que les hommes retrouvent la paix.
My lord, it's almost time for the ceremony.
L'heure de la cérémonie approche.
- I have no time, my lord.
- Je n'ai pas le temps, seigneur.
Lord, it's not my fault this time.
Cris et coups
I'm not talking about being on time for this violent show which the Lord gave me the strength to put an end to.
Je suis arrivé à temps. Acclamation
I hope my father will forgive me. He was going to make this announcement tonight. I think that now is the ideal time to tell you
Mon père ne m'en voudra pas si j'annonce dès maintenant nos projets de mariage avec Lord Edwin Mercer.
it looks like we'll be kept waiting for a long time he's a great Lord, surely
On risque d'attendre longtemps! C'est un seigneur, lui!
But since the time of Eve no-one has ever managed to do that, not even the good Lord!
Le bon Dieu lui-même n'a pas su le faire.
My lord, forgive me for disturbing you, but it is time for the boy to go to bed.
Seigneur, excuse-moi, mais cet enfant doit dormir.
Lord... you sure knowed what you was doin'... when you put me in this very cell at this very time.
Seigneur... Tu savais ce que tu faisais... en me mettant maintenant dans cette cellule.
I earnestly hope that the Lord will reach your heart this time, however hard He has to strike.
J'espère que, cette fois, le Seigneur touchera ton cœur, si durs soient ses coups.
It is time for tea, Lord.
L'heure du thé, Sire.
Well, I've been right here all the time, Mr. Lord.
Je n'ai pas bougé d'ici, M. Lord.
No, Lord, gonna be parlor time, gonna be rocking-chair time.
On aura le temps de causer et de se reposer.
It's time for me to make my peace with the Lord, instead they've made me a chairman.
À bientôt 80 ans, faut me préparer à me rendre causer au Bon Dieu, et eux, ils m'élisent président...
One thing at a time, with the help of the Lord and that's what we're here for in this dirty room, to try to help.
Une chose à la fois, avec l'aide de Dieu. C'est pour ça que nous sommes dans cette crasse : pour les aider.
The Lord has given you time to examine your conscience.
Le Seigneur vous donne le temps d'examiner votre conscience.
The Lord shall guard thy going out and thy coming in from this time forth and forevermore. " Amen.
L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée... dès maintenant et à jamais.
It wasn't Daylight Saving Time, the Lord didn't make the sun until the fourth day.
C'était pas l'heure d'été, hein? Dieu n'a créé le Soleil que le quatrième jour.
Good Lord! It's time to go.
Il est temps de prendre congé, messieurs.
This is the time and the story of Rodrigo Diaz of Vivar... known to history and to legend as "El Cid", "The Lord."
C'est l'époque de Rodrigue Diaz de Bivar, que la légende nommera "Le Cid"... le Seigneur.
I would readily spare the time for a word with him but Lord Doi requests my attendance
Je serais prêt à prendre un moment pour discuter avec lui mais le Seigneur Doi a requis ma présence.
Time to be great again, my lord.
Il est temps de briller à nouveau.
I consider it an honor to fight beside Lord Antony at any time, anywhere.
Je serais fier... de me battre à vos côtés en tout lieu!
At the same time, chancelor Kofu is leaving his house with lord Mito and will go with him up to Senju,
Au même moment, le chancelier Kofu quitte sa résidence avec le seigneur Mito qu'il raccompagnera jusqu'à Senju.
- All in good time, my lord.
- Chaque chose en son temps.
Time for the council meeting, My Lord.
C'est l'heure du Conseil, My Lord.
- and it's happening all the time with Lord Lytton - We can see... how the people of this poor country are affected, how they suffer.
- et cela arrive constamment - nous voyons de nos yeux, comme le peuple d'un pays pauvre est affecté.
Our Lord Jesus Christ used to say every time :
Notre Seigneur Jésus-Christ a toujours dit :
Lord knows I tried, but I've had it. This time I've had it for good.
Dieu sait que j'aurai essayé, mais la coupe est pleine.
He was right behind our lord the whole time he didn't seem human!
Il est plus rapide qu'un cheval.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]