Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You talk

You talk перевод на французский

96,432 параллельный перевод
Do you talk like this around her?
Tu lui dis ce genre de trucs?
If you talk to Joe Caputo, he'll...
Parlez à Joe Caputo...
Can you talk to your mother?
Tu peux en parler à ta mère?
♪ I like to hear you talk ♪
♪ J'aime t'entendre parler ♪
- Can you talk?
- Pouvez-vous parler?
Can you talk?
Pouvez-vous parler?
What'd you talk about?
De quoi avez-vous parlé?
- Just make sure you talk to Eve. - Yes, I will.
- Assure-toi juste de parler à Eve.
Did you talk to him?
Tu lui as parlé?
Why do you still talk to your college roommate's wife?
Tu parles à la femme d'un ex-coloc?
Of course I'm not answering your calls. I don't want to talk to you.
J'ai pas envie de te parler.
I had to follow you to talk to you. - What is he doing here?
J'ai dû te suivre pour te parler!
Dad, can I talk to you about something?
Papa, je peux te parler de quelque chose?
Don't you think we should talk about this?
Tu ne crois pas qu'on devrait en parler?
Proxy Alcala talk to you, hmm?
Le mandataire Alcala vous a parlé?
Before my daddy died, if you wanna talk about my daddy...
Avant la mort de papa... Vu que t'as envie de parler de lui...
How long you gonna talk this way?
Combien de temps allez-vous nous parler ainsi?
I still don't want to talk to you.
Je ne veux toujours pas te parler.
So what did you want to talk to me about?
Pourquoi vouliez-vous me parler?
Did they talk to you?
Ils t'ont parlé?
You're the one my mom wanted me to talk to.
Tu es celui que ma mčre voulait que je parle.
He wants to talk to you.
Il veut te parler.
It's important that we talk, now that Bonaparte is dead, and you've killed your political career.
Il est important que nous parlions, maintenant que Bonaparte est mort, et que vous avez détruit votre carrière politique.
You were right, it... it was important that we talk.
Vous aviez raison, c'était... important que nous parlions.
Actually, the truth is we called you'cause we need to talk to you about something else.
En fait, la vérité est qu'on vous a appelé car on doit vous parler d'autre chose.
Well, we don't need to talk to you.
On n'a pas besoin de vous parler.
He just wants to talk to you.
Il veut juste vous parler.
Did Renard talk to you?
Renard t'a parlé?
All right, Tanner, you and Hoffman go talk to the wife, and Geils and I will try to track down the helicopter pilot who saw him last.
Bien, Tanner et Hoffman, interrogez sa femme, Geils et moi essayons de pister le pilote qui l'a vu en dernier.
We're gonna need you to come down to the station and talk to a sketch artist.
Vous allez devoir passer au poste parler au portraitiste.
You should talk to someone.
Faudrait consulter.
Surely you don't want to talk about that now?
Vous ne voulez pas discuter de ça maintenant, si?
Okay, you don't have to talk if you don't want to.
Vous n'êtes pas obligé de parler si vous ne voulez pas.
Come on, I need to talk to you.
J'ai besoin de te parler.
Look, I want to talk to you about your offer.
Je veux te parler de l'offre.
In that case, maybe you're ready to talk about a merger.
Tu es peut-être prêt à parler fusion.
You want to talk about it?
Tu veux en parler?
It's Robert Zane, and before you try to talk me out of it, he just said that I'm not fit to lead right to my face.
Celui de Robert Zane, et ne tentez pas de m'en dissuader, il m'a dit que j'étais incapable de diriger.
I was just gonna come talk to you.
J'allais venir te parler.
That's what I wanted to talk to you about.
Je voulais t'en parler.
Louis, you may have your flaws, but he had no right to talk to you like that.
Louis, vous avez vos défauts, mais il n'avait pas le droit de vous parler ainsi.
You always talk like we're your only family.
Tu laisses toujours entendre qu'on est ta seule famille.
Yeah, I... I was actually, um, hoping I could talk to you for a second?
En fait, je voulais te parler un moment.
I need to talk to you in person, right away.
Je dois vous parler en personne. Tout de suite.
Is there any chance that you could talk to your friends over at SID, give me a look at it?
Est-ce que par hasard vous pourriez parler à vos amis de la scientifique pour que je puisse jeter un œil?
- I told you not to talk about that. - I know.
Je t'ai dit de pas en parler.
You might want to talk to the singer at Le Chamonix.
Vois la chanteuse au Chamonix.
Said I should talk to you.
Il dit que vous savez où Il est.
- Talk to you, or talk to the lens?
Je regarde la caméra ou vers toi?
Um, yes, I did come up here to talk to you about that.
Oui, je suis venu vous parler de ça.
Oh, well, you failed,'cause I can talk right through a kiss.
Raté, je peux parler pendant qu'on m'embrasse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]