Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ D ] / Does that bother you

Does that bother you перевод на португальский

194 параллельный перевод
Yes. Does that bother you?
E que tens tu com isso?
Does that bother you?
Isso incomoda-te?
Does that bother you?
Isso chateia-te?
- Does that bother you?
- Isso lhe incomoda?
Does that bother you? We're not gunfighters.
Não somos atiradores.
How does that bother you!
Como isso te incomodasse!
- Does that bother you?
- Isso incomoda-te?
Does that bother you? No.
- Isso incomoda-o?
Does that bother you?
Isso incomoda-o?
- Does that bother you?
- Incomoda-te?
Does that bother you?
Você molesta?
- Does that bother you?
Isso engalinha-te?
Does that bother you?
Isso o incomoda?
- Does that bother you?
Isso a incomoda? Não.
Does that bother you?
Isso incomoda-a?
Sorry, does that bother you?
Desculpe, isto faz-lhe impressão?
Does that bother you?
- Isso o incomoda?
- Does that bother you in the slightest?
- Será que isso te incomoda em alguma coisa?
- How does that bother you?
Qual é o problema?
Does that bother you?
Incomoda-o?
- Does that bother you?
- Isso incomoda-o?
- Why does that bother you?
E porque é que isso o incomoda?
- Daddy, does that still bother you?
- Pai, ainda lhe dói aí?
That doesn't bother you, does it?
Nao te importas, pois nao?
- Does it really bother you that much?
- Isso incomoda-o assim tanto?
Tell me, does it bother you that I may be a few years your senior?
Diga-me, incomoda-a eu ser alguns anos mais velho?
Does it bother you that you're so small?
Que pena que seja tão pequeno!
Does it ever bother you that you make your living killing insects?
Não te incomoda o facto de ganhares a vida a matar insectos?
Does it bother you that Judy may marry this guy and, you know, the... - You mean...?
Não te incomoda que a Judy case com esse tipo e tu sabes o que quero dizer.
I guess that doesn't bother you any, does it?
Isso não o incomoda minimamente, pois não?
Cheers... Does it bother you that I speak freely to Johan and Marianne?
Saúde... incomoda-te que fale assim com o Johan e a Marianne?
Doesn't bother you a bit that you've blown my cover, does it?
Não te incomoda nada que tenhas estragado o meu disfarce, pois não?
Does it bother you that I'll be seeing you off at Yokohama?
Quando propus de você me acompanhar à Yokohama, embaracei-o talvez?
- Does it bother you that I did?
Incomoda-o que eu o tenha feito?
Does it bother you that I did those things or that I did them with Tod?
O que te incomoda é eu fazer essas coisas, ou por ter feito com o Todd?
Does it bother you that he split $ 4 million with a stranger?
Incomoda-a que ele dividisse $ 4 milhões com uma estranha?
Donald, does it ever bother you that you haven't done more with the life God gave you?
Donald, alguma vez te incomodou não teres feito algo mais com a vida que Deus te deu?
Does it bother you that the public thinks this is routine?
Incomoda-vos que o público considere este voo como de rotina?
When you're in a store, does it bother you that they make the security guard stand there all day?
Quando entras numa loja, incomoda-te que eles obriguem o segurança a ficar de pé o dia inteiro?
- Does that bother you? - No.
- Incomoda-te?
Does that ever bother you?
Isso incomoda-o?
- Does it bother you that I told you?
- Incomoda-te eu ter-te dito?
- So why does it bother you that I'm trying to help? - Wait a minute. - You two have had sex.
Se escondeu a verdade para proteger o seu irmão, é capaz de ser desonesta para se proteger a si?
Does it ever bother you that this organization... - Nope. -... is beating the bushes...
Não te incomoda que essa organização esteja com rodeios para dar dinheiro a todos desde que não seja a ti?
Does that bother you?
E isso lhe incomoda?
And that doesn't bother you at all, does it?
E isso não te incomoda muito, pois não?
Tell me, does it bother you... that all those people would've been alive... if it weren't for you?
Diz-me, incomoda-te... que todas estas pessoas estariam vivas se não fosses tu?
Does it bother you that God gets the credit?
Não te chateia que o Senhor receba os créditos?
- Does that smell bother you?
- O cheiro incomoda-te?
Does it bother you that your girlfriend is in Hawaii, Chico?
Você molesta que sua noiva esteja no Hawai, Menino?
Does it bother you that they use Goa'ulds like this?
Incomoda-vos o facto de eles usarem Goa'ulds desta forma?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]