Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ G ] / Give it a second

Give it a second перевод на португальский

234 параллельный перевод
I can show you the house, ask you to tea, and never give it a second thought.
Posso mostrar-lhe a casa e oferecer-lhe um chá sem pensar duas vezes. - Natas e açúcar?
I didn't give it a second's thought.
Nem pensei nisso.
Give it a second.
Dê-lhe um segundo.
But I could go home and... pitch a few baseballs to my kid and never give it a second thought.
Mas podia ir para casa e jogar basebol com o meu miúdo e não pensar mais no assunto.
- Give it a second.
- Espere um pouco.
Don't give it a second thought.
Nem pense duas vezes.
Oh, don't give it a second thought.
Não penses mais nisso. Eu não pensei.
-'No one there, sir.'- ( Jerry )'Give it a second.'
- Não está ninguém, cavalheiro. - Espere um segundo.
Don't give it a second thought.
Esqueça isso.
- OK, Quick Draw, give it a second.
- Vá, Relâmpago, pensa melhor.
I've wanted to give it a second chance since I realized how much you...
Quero lhe dar outra oportunidade Já me dei conta de quanto você, gosta de frango tandoori.
Let's give it a second.
Esperamos um momento.
Let's just give it a second.
Dêmos-lhe um segundo.
Just give it to me for a second.
Dá-ma só um segundo.
Give me a second, gentlemen. I'll knock it out there.
Agora, dêem-me um segundo, senhores.
If you'll excuse me for one second while I give the patient a quick... nostrilectomy. This is it. Keep your fingers crossed.
Com licença, um segundo... enquanto faço uma nasolectomia ao paciente.
You know, we weren't going to give this planet a second look, but you've made it an attractive proposition.
Nós nem sequer éramos para investigar este planeta, mas vocês transformaram-no numa proposta muito atraente.
Not to sound melodramatic but it's been known to give a few people second thoughts about the job.
Não quero parecer melodramático mas é uma coisa que o pode levar a reconsiderar.
It was time Karak, to find a new home, yours did not give us any second of peace, because of those impertinent bouncing bugs.
Aqui estaremos tranqüilos, O humano não nos poderá encontrar. Já estava na hora Karak,
Or perhaps we give the people who come here the opportunity to forget it for a while for a brief second or two.
Proporcionamos às pessoas que aqui vêm... por um breve instante, uma hipótese de esquecer... por alguns segundos, o rosto severo...
OK, just give me a second to rest, catch my breath, then we'll do it, OK?
Dá-me só um segundo para descansar. Recupero o fôlego e vamos.
I got it, just give me a second.
OK, entendi. Dê-me só um segundo.
Don't you worry'bout that. As soon as that paint is dry at that bench, I'll be right up and give at it the second coat.
Assim que a tinta secar nesse banco, vou dar a segunda demão.
Very good. What this boy's been able to do... is tap into that main link between Tokyo and New York. And when we really need it, he's been able to give us a seven-second delay... in the transfer of that information.
Óptimo, e o que o rapaz conseguiu fazer é entrar na linha principal entre Tóquio e Nova Iorque, e quando realmente precisamos, consegue dar-nos um atraso de sete segundos na transferência desta informação.
- Give it to me. Give it to me. - Wait a second.
Espera aí!
Liz, if you just give me a second, I could explain it to you.
Se me deres um segundo, posso explicar.
Okay, maybe you've got a point, but it doesn't give them the right to treat us like second-class citizens.
Ok, se calhar tens razão, mas não lhe dá o direito de tratar-nos como cidadãos de segunda categoria!
That I would give it back in a second, if it meant I could have one more day with him.
Que o trocava por mais um só dia passado com ele?
You got a fraction of a second to give that disc back to it's rightful owner or I'm going to break your little...
Tens uma fracção de segundo para devolver o disco ao seu dono, ou vou-te partir...
I tried to give you a second chance, but you blew it!
- Muito bem.
You do anything to give it a bad name from here on out, you don't get a second chance.
Se fizer algo para lhe dar má fama de agora em diante, não terá uma segunda oportunidade.
It's time to give them a second chance.
Vamos dar-lhes uma segunda hipótese.
Don't give a second thought as to who's gonna pay the mortgage. We'll just leave it all to Carolyn!
Interessa lá quem vai ter de pagar a hipoteca, deixamos isso para a Carolyn.
I got it! Give me a second to think here!
Deixa-me pensar um segundo!
I would give all of this up in a second if it would bring Maggie back to us.
Desistiria de tudo se isso fizesse voltar a Maggie.
Thank you for coming on such short notice. It was so nice of your agency to give us a second chance.
Sua agência é muito gentil em nos dar outra oportunidade.
Give me a second here. - What is it?
Dê-me um segundo.
Just give it a second.
Ela está lá.
And it's a sign of character to give a person a second chance, right?
E é um símbolo de carácter dar-lhes uma segunda oportunidade, certo?
Never give her the opportunity to give you a thirty-minute lecture on how, if you'd brought the second bathing suit like she told you to, it wouldn't have mattered that the first one's strap broke in a freak poolslide incident
Nunca lhe dês uma oportunidade de ela te dizer, que se tivesses trazido o segundo fato de banho, tal como ela disse, não teria tido importância, o facto do outro se ter estragado junto da piscina, facto que ninguém,
If a person's deceived me, I find it hard to give him a second chance.
Quando uma pessoa me engana, custa-me dar outra oportunidade.
They'll get it, lads, just give them a second.
Eles conseguem, dêem-lhes só um segundo.
Don't give him the ring until the last second because I have seen many a ring swallowed, and well, it takes a couple days to get it back.
Dá-lhe a aliança no último segundo. Vi engolir muitas alianças... e demora uns dias para sair.
I gave the rosary to my wife to give to her nana- - arrivederci, Meehan. I'm gonna put the curse on every single person you love, and when you can't stand the grief one more second I'm gonna put it on you, and I'll be smiling when you're twisting in your own shit.
Dava-lhe o rosário a minha esposa para que o desse a sua avó... vou amaldiçoar a todas as pessoas que quer e quando já não agüentar a dor um segundo mais jogarei-lhe isso a ti e estarei sorindo enquanto retorce-te em seu própria merda.
You don't even know it... but you're getting a second chance to not kill two people... so just give me the gun.
Aaron, ouve-me, tu nem sabes, mas tens uma segunda oportunidade de não matar duas pessoas. Dá-me a arma.
I mean when being normal could save your life you think you'd give it a strong second look.
Quer dizer quando ser-se normal te pode salvar a vida seria de pensar que pensasses duas vezes.
Give me a second, I'll try to find it.
Dá-me um segundo, vou tentar encontrá-lo.
Lady, you want me to give her a second citation, it's gonna cost you.
Senhora, quer que eu lhe dê uma segunda multa? Vai-lhe custar.
Gotta tell you, though I know you'd never take it, I'd give you one of my kidneys in a second.
Devo dizer-lhe, Sr. Marks, apesar de saber que nunca o aceitaria, dava-lhe um dos meus rins num segundo.
- Almost got it. Just give me a second.
- Está quase, dêem-me só um segundo.
How am I supposed to know if it's gonna make me sick again unless I give the beef a second chance? Fine, fine, order the beef
Como vou saber se vai me fazer mal se não experimentar de novo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]