Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / What you wanted

What you wanted перевод на португальский

6,006 параллельный перевод
Top-of-the-line, just what you wanted.
Topo de gama, como querias.
You got what you wanted, now please leave.
Conseguiu o que queria, agora saia, por favor.
- She didn't understand what you wanted.
- Ela não compreendeu o que queria.
This is what you wanted all along.
Foi isso que sempre quiseste.
This was what you wanted.
Não era isto que queria?
Remember a time when you had what you wanted.
Lembre-se de um tempo em que tinha o que queria.
Before you get too upset about it, remember this is what you wanted.
Mas antes que fiques muito zangada por isso, lembra-te que era isso que querias.
You got what you wanted, didn't you?
Conseguiste o que querias, não foi?
This is what you wanted, isn't it?
Era isto que querias, não era?
This is what you wanted, huh?
Era isto que querias?
It's what you wanted.
Era o que querias.
This is what you wanted, jackie!
- Era o que queria.
You got what you wanted.
Já tens o que querias.
Is this what you wanted?
Era isto que querias?
I did what you wanted me to do.
Fiz o que querias.
It's what you wanted, to go home.
É o que querias, ir para casa.
You got what you wanted, the whole damn thing starts over again and so does your skimming off of it.
Conseguiste o que querias. Começa tudo do início, tal como os teus ganhos com isso.
You took what you wanted.
Tu tiraste o que querias.
I thought this was what you wanted.
Pensei que era isto que querias.
That what you wanted to know?
Era isso que queria saber?
You knew that Kevin would then do exactly what you wanted.
Sabia que o Kevin então faria exactamente o que você queria.
This is what you wanted.
- Era isto que tu querias.
What was it you wanted to tell me... back at Jase's house, before you puked yourself?
O que querias dizer-me lá em casa do Jase, antes de te teres vomitado?
So what was it you wanted to see me about?
Então... porque querias ver-me?
That's what I wanted to talk to you about.
Era sobre isso que queria falar-vos.
You cannot tell me that isn't what she would have wanted.
Não podeis dizer-me que não era isto o que ela quereria.
I wanted to know you, see what you were really like.
Queria conhecer-te, ver como eras de verdade.
Well... I just wanted what was best for the baby, and you seemed kind, and the life you could give her is the life that I want her to have, so it's like...
Só queria o melhor para o bebé, você pareceu-me ser boa pessoa e a vida que lhe podia dar é a vida que eu quero para ela, portanto, é...
This is what you wanted, isn't it?
Era isto que tu querias, não era? Não era?
What you've always wanted.
O que sempre desejaste.
That's what you always wanted.
É isso que sempre quiseste.
But I also wanted to sort of just share with you a little bit about what I'm doing back in Austin.
Mas também queria partilhar consigo um pouco do que estou a fazer em Austin.
- This is what I wanted to show you.
- É isso que quero mostrar-te.
- This is what you wanted all night!
- É isso que querias toda à noite!
The house is exactly what I wanted to speak to you about.
A casa é exatamente o que eu queria falar com você.
You wanted to know what she had to tell me last night?
Não querias saber o que ela tinha para me dizer na noite passada?
I just wanted to tell you in person what an amazing lawyer I think you are, really.
Só queria dizer-te, em pessoa, que te acho uma advogada incrível.
If I hadn't mocked him that way, if I... if I'd given him what he wanted he wouldn't have treated you like he did.
Se não tivesse gozado dele daquele maneira... se lhe tivesse dado o que ele queria, ele não te teria tratado daquele modo.
That's what you've wanted all along.
É o que sempre quis!
Please understand that the men we're looking for, despite what they may have told you, they're wanted criminals.
Por favor, entenda que os homens que procuramos, apesar do que lhe possam ter dito, são criminosos procurados.
Tell me what they wanted, where they are, we'll leave you be.
Diga-nos o que queriam, para onde foram, e o deixaremos em paz.
Hey. I just wanted to say, what you said... it really connected with me.
Apenas queria dizer, aquilo que disse... realmente, mexeu comigo.
What do you think she would have wanted, huh?
O que achas que ela tinha desejado?
The thing is. I really want to be an actress. And, at my age, trying for something with Keith was easier than going for what I really wanted, than hearing, "You're too old."
A questão é que eu quero mesmo ser actriz e, na minha idade, tentar algo com o Keith era mais fácil do que perseguir aquilo que queria realmente, e ouvir : "És demasiado velha."
Well, I wouldn't tell you this if I didn't know you could hear it for what it is, but he asked me how much I wanted.
Não te contaria isto se eu não soubesse que podias ouvi-lo pelo que significa, mas ele perguntou-me quanto é que eu queria.
"I'm only joking, Chanelle, but you know what, " I did that because I wanted to see what it felt like, me saying,
" Estava a brincar, Chanelle, sabes que mais, fi-lo porque queria saber como me sentia, ao dizer,
For the first four or five days when I was off, I always wanted to bang my shoulder off the walls, you know what I mean,'cause I was kind of thinking that it deserves to be punished for doing this to me.
Nos primeiros quatro ou cinco dias que estive fora, queria castigar o meu ombro, quer dizer, porque estava a achar que... merecia ser castigado por me fazer isto.
Have you forgotten what our fathers wanted for us?
Já te esqueceste do que os nossos pais queriam para nós?
What was it you wanted to talk to me about, Mrs. Showalter?
Sobre o que queria falar comigo, Sra. Showalter?
So, what is it that you wanted to talk to me about?
Então, de que é que me querias falar?
Just what I wanted to talk with you about.
Era mesmo sobre isso que queria falar consigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]