Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Как они ушли

Как они ушли перевод на английский

110 параллельный перевод
Я не виделa как они ушли.
- I didn't see them leave.
У новой ограды, которую поставил Джек до того, как они ушли.
Off that new fence, the one Jack put up before they went away.
Чего они не знают, это что после того как они ушли с вечеринки... там вышла сцена с братьями Джонни Рисполи, Джо и Вито, которые оба подвизаются наемными убийцами в мафии.
What they don't know is after they left the party... there was this scene with Johnny Rispoli's brothers, Joe and Vito... who are both hit men for the Mob.
Как они ушли?
How'd they get away?
И лишь после того, как они ушли...
It was only after they left...
Так как они ушли на ужин, мне разрешили пораньше выйти.
Since they went out for dinner... she gave me permission to go out earlier.
- Я думала о двух врачах, которые работали до Эддисон... и о тебе... - Что ты здесь делаешь? И о том, как они ушли.
- I was thinking about the two doctors that came before addison... about you... and them leaving.
Я не заметила, как они ушли.
Must have missed that one.
Значит, вы видели, как они ушли?
So, you saw them leave?
И когда её клиент вернулся, через пять минут, после того, как они ушли, я поняла, что она пытается сбежать.
Look, I didn't shoot Ronald. Then who did?
Адам был сам не свой после того как они ушли.
Adam wasn't the same after they left.
Вы знаете, я провел 4 часа, сжимая в объятиях свою мать, пытаясь разбудить ее... После того, как они ушли. Мы знаем, Генри.
You know, I spent four hours hugging my mother, trying to wake her up after they were gone.
- Они ушли, как только позвонили.
- No room. They went as soon as they telephoned.
Нет, но потом я сам видел, как они входили в ваш номер, когда вы ушли на ланч!
Most instructive. I saw the same two in your room when you were having lunch. - You did?
Они ушли до того, как корабль был найден.
They'd already left it before the ship was found.
Как только они взлетели и ушли в их воздушный коридор, мы прекращаем.
Once they're up and away on their air corridor, we're finished with them.
И как далеко они ушли?
How far can they go?
Они ушли из паба как обычно, прошли через рощу, ну а потом... исчезли, как проглоченные.
They left the pub as usual. They set off through the grove and then, well, it is as if they were just swallowed up.
Я показала ему, как управлять, и они ушли.
I showed him how to work the controls and they're outta here!
Они ушли как раз перед нами.
So it looks like we just missed'em.
Они звонили вчера, после того, как Вы ушли, мадам.
They called yesterday, after you left, madame.
Но только после того, как ты убедишься, что они не ушли отсюда живыми.
But only after you make sure they don't leave here alive.
А потом они просто ушли с этим армуаром, как ни в чем не бывало.
And then they just ran off with the armoire, just like that.
Как только вы ушли и они поняли, что свободны, и Абидос стал их родной планетой.
Anyway, um... As soon as you left they realised they were free. I mean, Abydos was their world for the taking.
Мы думаем, что управляющий сигнал отключился, как только они ушли через Звёздные врата.
We're assuming the signal stopped when they left.
Как только они ушли я рванул обратно в казино.
And then as soon as they leave I go running back down to the casino...
Так и хочется им сказать, что они не ушли дальше какого-нибудь тупого урода, как и все остальные.
I always want to tell them they were probably some dumb fuck like everybody else.
- Они ушли. Как вы это сделали?
- Paul, what's going on?
- Что они за всем будут следить. - Как? Они же ушли, Пол.
The American assured the colonel that they would watch everything,
Как только они ушли, девчушка начала жевать.
Soon as they left, this little girl got to nibbling.
Я прибежал сюда, как только они ушли.
I ran into them as they were leaving.
Ну, как только я понял, где произошла ошибка – знаешь, они сняли деньги с твоего счёта, положили на свой счёт, но так и не переслали на счёт журнала "Heat" до того, как ушли на уик-энд...
Well, once I figured out where the mistake was, you know, they took the money from your account, put it into their account, but never sent it on to "Heat" magazine's account before they left for the weekend...
Если бы им нравилось играть с тобой, как тебе с ними, то они бы не ушли. Так?
Well, if they liked playing with you, as much as you liked playing with them, they wouldn't have left, would they?
Они ушли до того, как я смог спросить.
they took off before i could ask.
Что значит, что они были вырезаны после того, как Гоаулды ушли.
Which means they were carved after the Goa'uld had left.
Пусть они узнают, что мы ушли, после того, как мы уйдем.
Let him find out we're gone, after - we're gone.
Тольуко успеешь заметить, что они вернулись - как они снова ушли.
You think, "Oh, wow, back to normal," and then they're gone again, like so.
Некоторые из Слизинов ушли, я видел, как они исчезли.
Some of the Slitheen got away, I saw them vanish.
Должно быть, они его не выключили перед тем, как ушли
They should've turn them off before they left You coming or not?
Я хочу, чтобы эти два клоуна ушли до того, как кто-то узнает, что они здесь.
I want those two buffoons out before anyone knows they're here.
После того, как Рэнди и Ронни ушли, они пошли прогуляться и с тех пор Рэнди стал самостоятельным, он начал чувствовать большую ответственность.
After Randy and Ronnie left, they started walking and since Randy now had a Randy of his own, he started feeling more responsible.
Они ушли, как узнали что мы будем здесь
They cleared out like they knew we were coming.
Как давно они ушли, Эдди?
How long have they been gone, Eddie?
Как только вы ушли, они поняли, что свободны, что Абидос стал их родной планетой.
Anyway... As soon as you were gone and they realized they were free, I mean, Abydos was their world for the taking.
Как давно они ушли?
How long have they been gone?
Они бы взяли, что хотели, а затем ушли как обычно!
Then they would have taken what they wanted and left quietly as usual!
Много людей приходит поговорить со мной после того как они... Ну, знаешь, ушли.
A lot of people have come to talk to me after they've... you know, gone.
Раз они ушли, может, поразмыслим кое над чем... Как обеспечить тебе маленькую компанию.
Now they're gone, p'raps we should be thinking about something to... give you a bit o'company.
Как-будто признаёшь, что они навсегда ушли.
It's like you're admitting they're gone forever.
И как давно они ушли?
How long are they there for?
Они не ушли после того, как я отдал им деньги.
They wouldn't leave after I gave them the money.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]