Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Как они это сделали

Как они это сделали перевод на английский

183 параллельный перевод
Хочу, чтобы французы сказали : "Боже, как они это сделали?"
I want the French to say, "My God, how did they do that?"
- Как они это сделали?
- They can do that?
Как они это сделали?
How did they manage that?
Теперь мы знаем, как они это сделали.
So now we know how they did it.
Как они это сделали?
How did they do it?
И теперь все, что я хочу узнать - как они это сделали.
And all I wanna know is... how they did it.
Сейчас он расскажет, как они это сделали.
How it was done.
Есть предположения, как они это сделали?
How do you suppose they did that?
Я не знаю, как они это сделали, но это они.
I don't know how they did it, but they did.
Мы не знаем, как они это сделали и как им удавалось так долго хранить это в тайне...
We don't know how they've done it or how they've keep it a secret this long...
Я понимаю, как они это сделали.
I see how they did it.
Я понимаю, как они это сделали.
[Mal] I see how they did it.
Это про то, как они это сделали. готова поверить на слово.
That's how they did it... i'll take your word for it.
- Ты помнишь, как они это сделали?
- Do you remember that? - No.
- Как они это сделали?
How do they do it?
- Вот как они это сделали.
- This is how they do it.
Я видела пары, которые возвращались к прежней жизн, но прямо сейчас, будь я проклят, если знаю, как они это сделали.
I've seen couples come back from this, but right now, I'll be damned if I know how they did it.
Как вы думаете, как они это сделали?
How do you think they did that?
Мне плевать, как они это сделали, они по-прежнему где-то рядом.
I don't care how they got in here, they're still in my perimeter.
Я не знаю... как они это сделали.
I don't know... how they did it.
Я злюсь на то, что они сделали с вами и я злюсь на то, как они это сделали.
I'm angry at what they did to you and I'm angry at the way they did it.
- в твое обращение по поводу начала "Жизни на борту". - Как они это сделали?
At the healing centers established by the Visitors.
Вы не заставите меня почувствовать себя слабым, как это сделали они.
You're not going to make me feel weak the way they did.
А почему они не сделали это, как только там оказались?
Why didn't they do it when they first arrived?
Не спрашивайте меня. Я знаю, что они сделали это, но не знаю, как. Каким образом Вы получаете сообщения?
Well, I can understand them managing to blow the big electric and water plants but none of our generators here are working.
Это сделали моя мачеха и Дора. Ты не представляешь, как сильно они изменились.
It was my stepmother and DORA who did it you wouldn't believe how much they've changed
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили. Они бы писали об этом песни ещё сто лет.
If a thousand Comanches cornered us in a gully somewhere and wiped us out like the Sioux just done Custer, they'd remember us sure.
Они снова это сделали, прямо как с Майклом Стюартом.
They did it again, just like Michael Stewart.
- Не важно как они сделали это!
- It doesn't matter!
"Гипотетически"... если бы они хотели защитить астероид, как бы они это сделали?
"Hypothetically..." if they wanted to defend the asteroid, how would they do it?
Разве это не то, почему они сделали законодательную власть, или власть людей, самой мощной? - Как тебя зовут?
Isn't that why they made the legislative, or people's branch, the most powerful?
Они сделали это, чтобы все выглядело, как ограбление.
No, that's what it was made to look like.
Нет, это они сделали, как только узнали, что судьба всей вселенной на кону и все такое,
No, they did that. Once they knew the whole fate-of-the-universe stuff, the president and Hammond realised we had no choice.
Как они с Корди сделали все это... спаривание?
How did he and Cordy get all couple-y?
- Они ушли. Как вы это сделали?
- Paul, what's going on?
Если ты не убивал Терренса Стедмена... Как же, черт возьми, они сделали так, что это выглядит, будто это сделал ты?
If you didn't kill Terrence Steadman, how the hell did someone make it look like you did?
Это было A ) до того, как я узнал, что они могут быть республиканцами, и Б ) до того, как они сделали мне отпадную прическу.
That was A ) before I knew they came in Republican form, and B ) before they cut and styled my hair.
Я не знаю, как они сделали это, Если это то, о чем ты спрашиваешь
I don't know how they did it, if that's what you're asking.
Они и тебя возьмут в оборот. Как сделали это со мной. С твоей девушкой.
They'll own you, just like they do me, your girlfriend...
тебе нужно исправить это потому, что это на то, что у парней нет здравых идей и они бывают очень редко, особенно после того как они сделали глупых вещей.
you need to fix it. 'Cause it seems like you guys have a pretty good thing, and pretty good things are rare and hard to come by, unlike really screwed up, complicated things, which... seem to be freakin'everywhere.
С чувством ответственности я могу сказать, что я бы скорее предпочел, чтобы мафия меня уничтожила также, как они сделали это с Далллой Чиеза, чем закончить здесь, не зная, как защититься ото лжи.
I can say with a sense of responsibility that I'd prefer the Mafia to have eliminated me in the same way they did Dalla Chiesa than to end up here, not knowing how to defend myself against lies.
И они сделали это так, как буд-то это относится к неумышленному употреблению. атлеты употребляли стимуляторы без умысла. или без желания получить преимущество с помощью него.
It was called "inadvertent use" - - an athlete took something without meaning to take it or without meaning to gain an advantage from taking it.
Кларк, но если они сделали квантовый скачок, значит ты тоже как-то можешь это сделать.
Clark, if they made the quantum leap, There must be a way you can, too.
Я хочу оставить свой след в истории, так же, как это сделали они.
I'm going to leave a grand legacy, just like they did.
Не как просто о факте, а о том почему они это сделали и о чем они думали
Itself not by chance, but who and what they did. What were they thinking...
Это несомненно самый отвратительный и страшный автомобиль когда либо сделанный, почему они сделали её точно как этот?
That is undoubtedly the most vile and hideous car ever made, why make it look like that?
И как только они сделали это, физики получили крупнейшее из когда-либо имевшихся подтверждение того, что существует более глубокой набор правил, поддерживающих зоопарк частиц.
And as they did this, physicists got their biggest ever confirmation that there might be a deeper set of rules underpinning the particle zoo.
Ћибер не убивал адвоката. ќн видел, как наЄмные убийцы – айана это сделали, и теперь они пришли за ним.
He witnessed Ryan's assassins do the deed and now they've clearly come back to get him.
Эти люди сделали выбор прожить жизни как бандиты, и теперь они получат награду за отказ придерживаться законов этой великой страны - смертельное последствие неповиновения принцу Джону и власти, возложенной на меня, шерифа Ноттингема.
These men made a choice to live their lives as outlaws, and now they will receive their just reward for refusing to abide by the laws of this great, great nation - the fatal consequence of defying Prince John and the authority vested in me, the Sheriff of Nottingham.
Думаю, надо пойти поговорить с ними на счет питьевых фонтанчиков, хотя они скорее всего не захотят убирать их так быстро, так как это покажет, что они признают, что они сделали ошибку.
I guess I should go talk to them about the drinking fountains, although they're not gonna want to pull them out too fast because it'll look like they're admitting they made a mistake.
Да, они все сделали, чтобы это выглядело как несчастный случай.
They make it look like an accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]