Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Как они действуют

Как они действуют перевод на английский

65 параллельный перевод
Как они действуют?
What's the... the effect?
Смотрите, как они действуют — как будто ничего не случилось.
Look how they act like nothing's happened.
- Ты видел, как они действуют?
- You've seen how these work? - I've seen them also.
Похоже, что они обнаружили их и разобрались как они действуют незадолго до постройки того устройства.
It's likely they either discovered it, or figured out how to use it just before building the device.
Вы не знаете, как они действуют?
Are you stupid, General? How do you think these people operate?
Последний месяц перед свадьбой - как лакмусовая бумажка для пар. Проверка того, как они действуют сообща решают проблемы, общаются.
The final month before the big day is a Litmus test for couples of how they work together, solve problems, communicate.
- Ну, а как они действуют?
- So, how do the pearls work?
Я даже точно не знаю, как они действуют.
I'm not even sure how they work.
Дэймон Поуп ; я знаю, как они действуют.
I know how they operate.
О, я знаю как они действуют.
Oh, I know how they work.
Поэтому мы ищем кого-то, кто знает, как они действуют.
So we're looking for somebody who knows what they're doing.
Мы знаем, как они действуют.
We know how they operate.
Помните, как они действуют - ждут от нас очевидных вещей, а затем выводят из равновесия.
Remember how they operate- - wait for us to make the obvious choices, then they knock us off-balance.
Не спорь со мной. Я знаю, как они действуют.
Let's just leave it at I know how they operate, okay?
Я не употребляю наркотики, но знаю, как они действуют.
I don't use drugs, - but I know what they do.
Но я нахожусь при дворе достаточно долго чтобы знать, как работают Медичи, и как они действуют.
But I've been at court long enough to know how the Medicis work, and how they act.
Я знаю, как они действуют.
I know how this works.
Что нам доподлинно известно, это что действуют они так, как если бы были настоящими.
All we know for certain is that they act exactly like the real thing.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
I don't know what these plants are or how they work on you, but you're all going back to the settlement with me, and those colonists are going aboard the ship.
Не ожидайте, что они действуют и думают, как и вы - они чужаки, из другого мира.
Don't expect them to act and think as you do - they're alien, from another world.
Я принес их из лаборатории и объяснил как они действуют.Я испугался.
in the fridge, having explained to her their effect.
Как же они мне действуют на нервы!
They really get on my nerves!
Как они организованно действуют.
Let's organize labour, uh?
Они действуют как Шоги-тай Не так ли?
Ueno? They are acting just like the Shogi-Tai, aren't they?
Вот как они действуют.
that's how they suck you in.
Они расисты, милитаристы. Они действуют как штурмовики.
They're racist, and act like Stormtroopers in the territories.
'Когда накопители заряжаются, они действуют как преобразователи, конвертируя тепло и свет в электрическую энергию.'
'When the capacitors are charged up they act as transducers,'converting heat and light into electrical energy.
Раз они профи, то и действуют они, как профи.
Because they're pros, and pros plan.
Они играют перуанскую музыку, но говорят и действуют как мы.
They play panflute music like the others but they talk and act like one of us.
что случилось сразу же после создания и как это превратилось в то, что сейчас, вам надо знать не только сколько всего существует галактик, как действуют звёзды, и как формировались планеты... вам также надо знать строительный блоки всех этих вещей, и как они взаимодействуют вместе.
the way that stars work and the way that planets form..... you've also got to know what the fundamental building blocks of all those things are and how they interact together.
На людей они действуют, как яд, рыбаки при контакте умирают.
It's toxic to humans, fishermen who come in contact with it are dying.
Эти ребята за камерой, они действуют как друзья, но они хотят только того, что им нужно.
Guys in charge act like your friends, But they only want what they want.
Здесь, на Земле, мы можем своими глазами взглянуть на то, как действуют эти простые силы природы, как они формируют облик планеты.
So, here on Earth, we have one beautiful manifestation of how those simple laws of nature can play out, how they can build a planet.
Проблема этих препаратов в том, что они не охватывают всех тех генов, как это делают Антинеопластоны. Многие из них действуют на единичные гены, а этого не достаточно для получения долгосрочных результатов.
The problem with these medicines is that they don't cover as many genes as Antineoplastons, many of them simply work on single genes, and this is not enough to have long-term responses.
Как они мне действуют на нервы!
They're so annoying.
Они действуют так быстро, как это возможно.
They're moving as quickly as possible.
Знаешь, это... это очень многое может объяснить - осознание того, что твои родители - тоже подвержены ошибкам, и видеть, как часто они действуют, исходя из собственного ощущения небезопасности, чем из наших недостатков.
You know, it can be... it can be very empowering to start to understand our parents as fallible and to see how often their actions spring from their own insecurities, rather than our inadequacies.
Такие кольца очень редки но они действуют как канал для магических сил.
Such rings are very rare but they act as a conduit, a channel for magical powers.
- Как я уже говорил, они действуют не по шаблону.
We need to find a pattern before these two kill again. Like I've been saying, there's not gonna be a pattern.
Таким образом они действуют как отдельные личности, потому что каждый из них может решать, что собирается сделать.
So they're all acting as individuals, because each one of them can decide what they're going to do.
Блин, как они организованно действуют.
These guys are amazingly well organized.
Как они на тебя действуют?
How does it make you feel?
Как они на тебя действуют?
What effect does it have?
Но когда они начинают взаимодействовать в субъекте, они действуют как генетический детонатор, препятствующий делению хромосом.
But when they're brought together in the subject they act as a genetic trigger that prevents chromosomal division.
Во-первых, они действуют как рычаг, усиливающий колебания барабанной перепонки.
First, they act as a series of levers, magnifying the movement of the eardrum.
Они действуют как частная армия.
They're acting like a private army.
Они выглядят и действуют как прототип, и могут одурачить даже людей из близкого окружения того человека.
They look and act exactly like the real thing, enough to fool even the people closest to them.
Уж не знаю, как там эти липкие креветки действуют, но через пять минут они буквально вошли в штопор.
Now, I don't know how this slick shrimp does it, but five minutes later, they are making like a corkscrew.
Интересно то, что конфликт сегодня заключается в идее, которую продвигает часть нашего правительства... чиновники которые действуют вроде как из лучших побуждений, что если мы сможем забрать Кока-Колу из МакДональдса и заставим детей пить фруктовые коктейли, то они станут здоровее.
One of the interesting conflicts today is this idea, pushed by some of our government... well-meaning government officials, that if you could just get Coca-Colas out of McDonald's and get the kids to drink fruit smoothies they'd be healthier.
Собрать их вместе, воедино, значит позволить им действовать как один, чтобы они проявили свою силу, когда действуют как один.
To bring them all together, as one, allows them to act as one, to demonstrate their strength when they act as one.
Если камни резониируют с элементарной энергией солнечный лучей в магическом спектре, они действуют как фокус-линзы... фоку... вдоль трех измерений... измерений...
If the stones are resonant to certain energy wavelengths along the magical spectrum, they act as lenses of focuses... foci... along the three dimensions... dimensions...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]