Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ К ] / Как они могли

Как они могли перевод на английский

597 параллельный перевод
Я не понимаю как они могли это сделать.
I don't understand how they could pull it off.
Как они могли забрать 5 тысяч, если у Карлоса их с собой не было?
How could they have taken 5,000 off Carlos when he hadn't a cent on him?
Я не понимаю, как они могли арестовать отца этой бедной семьи, основываясь на одних подозрениях.
I don't know how they can arrest a poor family man on mere suspicion alone.
Как они могли так поступить?
How could they do a thing like that?
Как они могли это сделать?
It can't be!
Но Маркус, как они могли... свалить на тебя, вину за восстания рабов?
But Marcus, how could they... blame you for the slave revolt?
Как они могли войти сюда?
How could they have entered it?
Как они могли это обещать?
How can they promise that?
Как они могли запереть копа?
How come they lock up a cop?
- Как они могли это сделать?
- How could the bolouries have done it?
Как они могли?
How could they?
Не могу забыть. Как они могли такого человека Такого порядочного, такого доброго, как собаку.
I can't forget how they treated... such an honest, such a good man... like a dog.
Как они могли оставить грузовики с динамитом на улице?
How could they leave trucks of dynamite on the streets?
Вот почему я думаю они заставили его признаться. Кто? Как они могли?
That's why I think they have forced a confession.
Небо меняло цвета и было как будто в огне- - продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
The sky changing color and looking like fire- - the producers, the show can't do that.
Они могли бы сказать, "Она не могла уехать, так как мы не видели ее отъезд".
THEY WOULD SAY, "SHE CANNOT HAVE GONE, FOR WE HAVE NOT SEEN HER GO."
Теперь вопрос в том, как вывести лопухов к этому пустынному месту чтобы они могли полюбоваться твоей работой, Дюк.
Now the question is, how to get the suckers out to this wilderness so they can admire your landscaping, Duke.
Но они не могли ничего поделать, кроме как советовать мне наблюдать за ними.
They could do nothing except tell me to...
И потом они заплатят тебе за балет, Как ты думаешь, мы могли бы использовать некоторые из них в обмен на - ну, чтобы купить теплые вещи для Пикколо?
And when they do pay you for the ballet, do you think we could use some of it for - well, to get some warm things for Piccolo?
Они могли бы тратить больше на себя... если Вы были моим ребенком..., но они обращаются с Вами как с 3-летним.
They could spend it on themselves! If you were my child... but they treat you like a 3-year-old.
Они могли бы получше узнать друг друга... ты и опомниться не успеешь, как у меня будет новый брат.
They might get real serious about each other... and before you know it, I got me a new brother.
Как вы думаете, могли бы они взять меня с собой?
You think they could take me along?
Как могли они сделать новые замеры времени и ни один из нас не знал об этом?
How could they have retimed the job without any one of us knowing?
Чтобы они могли читать и считать, как господин Томас.
Until they can read a book and do arithmetic, just like Master Tomás.
Они могли найти способ, как прикинуться человеком, использовать это, чтобы пройти, чтобы смешаться между нами!
They might have a way of assuming human bodies, of using them to pass, to mingle amongst us.
Это для наших детей и внуков, так, чтобы они могли наблюдать, как она постепенно растет, когда проходит время.
It's for our children and our children's children, so that they can watch it grow gradually as time goes by.
Как я представлял себе трагедию, пережитую этой женщиной, пережитую миллионами активистов по всему миру, которые дали все, что могли дать — верили они, говорили они — чему-то большему, чем они сами —
Thus I imagined the drama lived by this woman, the drama lived by millions of militants across the world, who had given all they could give to something, they believed, that was greater than them
Если мы отправимся туда вниз, мы поймем, что их способности настолько велики, что они могли бы протянуть руку и прихлопнуть этот корабль как муху.
He needs help. If we start buzzing about down there, we're liable to find their mental power is so great, they could reach out and swat this ship as though it were a fly.
Они сражались как могли, но у них не хватало оружия.
They resisted as long as they could, but there were too many soldiers.
Возможно, они искали место для новой колонии, в то время, как их родной мир умирал,... Но не могли существовать в условиях нашей атмосферы.
They may have wanted to found another colony when their own world was doomed, but couldn't endure our atmosphere. - So they experimented.
Так как они не намеревались возвращаться домой, они могли использовать 100 процентов энергии для атаки.
Since they never intended to return to their home base, they could use 100 percent power on their attacks.
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Eolo's descendants wanted to get the fleece back, because it brought the king luck.
Как неизвестные работы Да Винчи, они могли бы быть бесценны.
Undiscovered da Vincis would be priceless. Would be?
Мои предложения как они есть не могли стать причиной неправды.
My proposals can do no wrong in their place
Затем он создал Гризли и Кри. как увядшие листья в лесу. но они не могли устоять против оружия Кри.
Then he made the grizzly and the Cree. There was war between the two tribes... and the grizzly fell as brown leaves in the forest. The grizzly was mighty in battle... but he could not stand against the weapons of the Cree.
Знаешь, если бы все могли стрелять так же, как они то по мне пусть они хоть все в отделе будут голубыми.
I'll tell you something, if the rest of you could shoot like them... I wouldn't care if the whole damn department was queer.
Они могли подумать, что их подставили как остальных.
They must've thought it was a set-up like the others.
Больше всего тревожит то... что в одном из логовищ ящики... были расставлены согласно содержанию. Как могли Оммы... знать что они содержат? Hо ящики не были открыты.
Most disturbing of all was that in one of the lairs the boxes were sorted according to their contents, but they weren't opened.
Потому что, моя дорогая, когда судно С. С. Сера Магозо врезалось в судно С. С. Антонио, сорвав мотор с его корпуса, они ничего не знали о приезде твоих родителей, как и о том, что они могли избежать друг друга.
Because when the S.S. Sera Magoso rammed into the S.S. Antonio ripping out its corkscrew turbine rotor shaft they didn't know about your parents, or they would've avoided each another.
А потом я поймал себя на том, что думаю, как говорила Льетта, что они могли бы быть моей семьей.
But then I started thinking, as Lietta had said, that they could have been my family.
Но они могли убить его до того, как он успеет что-то предпринять.
Yes, but they still had time act, no?
Но они, как всякие нормальные дети, выехавшие из дома, не могли позволить грозе испортить им вечер.
But they, being normal kids and on a night out they were not going to let a storm spoil the events of their evening.
Узлы достаточно простые, чтобы они могли освободиться, как только перестанут паниковать.
It's easy enough for them to loosen a hand, once they stop panicking.
Они должны оставаться здесь и держать головку... чтобы остальные могли полезть наверх... Потому что, такие как мы не совсем Поляки... и не достаточно Немцы... А им всегда всё нужно в точности!
They have to stay so other people... can clout them on the head... because we're not Polish enough... and not German enough... and they want everything just right!
От них они унаследовали сегментированные тела и внешний скелет который оказывал им поддержку, таким образом они могли двигаться по земле, точно так же как их предки делали это в море.
From them, they inherited segmented bodies and an external skeleton which gave them support so they could move just as well in air, on land, as their ancestors had done in the sea.
Так как была вероятность, что они могли попытаться внедриться, как сотрудники я приказал Холдену провести тест Войта-Кампфа на новых работниках.
On the possibility they might try to infiltrate as employees... I had Holden go over and run Voight-Kampff tests on the new workers.
Как могли они скрыть от меня, что ты жива?
How did they cover up that you were alive?
И если бы они назвали имена других людей, они могли бы стать свидетелями обвинения, как Миндиш.
He became their case because he named your parents.
Они могли интерпретировать его так, как им нравится.
They could interpret him in any way they pleased.
Тихо, они могли слышать, как мы шли по корпусу корабля.
Be quiet, they can here us walking on the hull of the ship.
Как же они могли вывернуть тебя наизнанку и вытащить добро даже из зла.
Like they could turn you inside out... and take out the good from the bad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]