Которую вы нашли перевод на испанский
64 параллельный перевод
Но мы все будем просить Господа, чтобы нефть, которую вы нашли, оказалась хорошей.
Y ahora seremos... en mi ensenada esa cosa que Uds. llaman "árbol de navidad"
Кровь на рубашке, которую вы нашли здесь - IV группы, резус отрицательный.
La sangre de la camisa que encontró aquí es AB negativo.
Это вяжется с телеграммой, которую Вы нашли.
... Seguro que está relacionado con el telegrama que encontró.
Пентагон стремится возобновить наше исследование с Наквадрией, которую вы нашли в складе.
El Pentágono está ansioso por reanudar nuestra propia investigación con el Naqahdriah que encontraron en el almacén.
У андроида Риз, которую вы нашли и дали нам для изучения, в ее базовой программе содержалась одна центральная команда, которой, как мы считали, все еще будут следовать все репликаторы.
El androide Reese que descubrieron y nos dieron para estudiar tenía una orden básica en su comando, en su programacion que creímos que todos los Replicantes seguirían.
Дощечка очень напоминает ту, которую Вы нашли, когда были на Абидосе.
La tablilla me suena mucho a la que encontraste cuando estabas en Abydos
Во-первых, кровь, которую вы нашли на выключателе в ванной.
Errores garrafales. Uno, la sangre que usted encontró en la llave del cuarto de baño.
Описание совпадает с той машиной, которую вы нашли.
La descripción concuerda con el coche en el que fue encontrada.
Ее делали в лаборатории, которую вы нашли.
Del trabajo desarrollado en los laboratorios.
Эта так называемая киста, которую вы нашли при полном сканировании, без глюкозы - это неважная киста с глюкозой - это важная фиброма.
Eso puede estar causando el quiste que encontraste en el escaner. Sin glucosa, es un quiste irrelevante.
Я сделал анализ пули, которую вы нашли под телом Джонсона.
Analicé la bala que encontraste aquí, bajo el cuerpo del Sargento Johnson.
на той, которую вы нашли у лобового стекла.
El casquillo que encontraste en el parabrisas de la patrulla.
Покажи мне статую, которую вы нашли.
Enseñame esta estátua que has encontrado.
Это та мертвая женщина, которую вы нашли?
¿ Es sobre la mujer muerta que encontraron?
Это вторая жертва, которую вы нашли.
Es la segunda víctima que encontrasteis.
Девочки, которую вы нашли?
¿ La chica que encontraron?
Пришли результаты экспертизы бутылки, которую вы нашли на месте преступления
Los resultados del laboratorio vuelven en la botella que encontraste en la escena del crimen.
Значит, мы прилетели сюда из-за карты, которую вы нашли в какой-то пещере?
Así que estamos aquí por un mapa que ustedes dos, niños, hallaron en una cueva.
Я просто приехала взять ту книгу, которую вы нашли о моем предке Саманте
Solo vine a buscar este libro que encontraste de mi ancestro, Samantha.
Баллистическая экспертиза пули, которую вы нашли в рекламном щите, недоказательна.
La balística en la bala que estaba en el cartel no es concluyente.
Это та пуля, которую вы нашли.
Esa es la bala que encontraste.
Как и гильза, которую вы нашли на месте преступления, отчет о вскрытии - все.
al igual que el casquillo de bala que encontró en la escena, el informe de la autopsia... todo.
Значит, у вас есть другое объяснение хирургической сетке которую вы нашли в телах?
¿ Entonces tienes otra teoría para la malla quirúrgica que encontraste en los cuerpos?
Так почему она или в таком случае Вы... не сказали мне, что девушка, которую вы нашли сегодня утром это дочь Уоллеса?
Así que, ¿ Por qué no lo hizo o... por lo demás, tú... Dime que la chica que encontraste esta mañana era la hija de Wallace?
Детектив, это та самая книжка, которую вы нашли?
Detective, ¿ es este el libro de contabilidad que encontró?
И девочка, которую вы нашли, которая обвиняет меня в...
Y la chica que ustedes encontraron... La que ustedes me acusan de...
Она совпадает с кровью, которую вы нашли на стене в доме, а значит, безумно высока вероятность того, что это кровь Бена Логана.
Lo es y coincidía con la sangre que encontrasteis en la pared de su casa, lo que significa que hay una gran probabilidad de que la sangre pertenezca a Ben Logan.
Мы просмотрели книгу, которую вы нашли.
Hemos analizado el libro que han encontrado.
Пару часов назад мы обыскали его контору и нашли вот эту карту которую, я уверен, Вы сможете для нас идентифицировать как карту затерянной серебряной шахты.
Pero sin embargo, se va a quedar. Usted lo preparó todo muy inteligentemente, monsieur Radnor.
Об отношениях с убитой девочкой Сью Эллен Хадди,.. ... которую вы, якобы, нашли на дорожке для бега.
Tu relación con la niña asesinada Sue Ellen Huddy... la niña que aseguras haber encontrado junto al sendero para correr.
Гастингс, вы не помните телеграмму, которую мы нашли в комнате Арлен Стюарт.
¿ Hastings, no recuerda Ud. el telegrama que descubrimos en el cuarto de Arlena Stuart? Sí.
Они нашли вещь, которую вы искали.
Encontraron el artículo que buscaba.
Так вы можете объяснить, почему экспертиза указывает нам на то, что кровь на футболке, которую мы нашли в шкафчике, ваша?
Para explicarnos porqué los forenses dicen que su sangre fué encontrada en una camiseta que - encontramos en el casillero de Cody.
Люди в больницах. Это только вопрос времени, когда они начнут умирать из-за вещи, которую вы до сих пор не нашли.
Es apenas una cuestión de tiempo antes de que alguien muera porque esta cosa ¡ todavía no ha sido encontrada!
Это только вопрос времени, когда они начнут умирать из-за вещи, которую вы до сих пор не нашли.
Hay personas en el hospital. Es sólo cuestión de tiempo de que alguien muera por culpa de esta cosa que aún no han encontrado.
Вы владелец кредитки, которую мы нашли в желудке у жертвы?
¿ Estas rastreando la tarjeta de crédito que encontramos - en el estómago del cadáver? - Sí.
( Коно ) : Итак, мы нашли зарин в коробке молока, которую Вы положили в их холодильник.
Bueno, encontramos sarín dentro de un cartón de leche que pusiste en la nevera.
Мы нашли красную ткань, которую вы использовали чтобы обезвредить Даниэля Дэвидсона.
Encontramos la toalla roja que usó para incapacitar a Daniel Davidson.
Просто эта работа, которую вы мне нашли... Нет, всё просто отлично, но многовато часов.
Es que el trabajo que me conseguisteis, es genial y todo, pero son muchas horas.
Нет, терраса, которую я сам вымостил, когда исчезла моя жена, была как вы знаете, перерыта полицейскими сразу после этого, и они ничего не нашли.
No, la terraza que construí cuando mi esposa desapareció fue, como ya saben, excavada por la policía inmediatamente después, y no encontraron nada.
- Мистер Батлер, вы случайно не знаете ничего о сумке с тряпками, которую мы нашли в мусорке за рестораном на Ист 23?
- Sr. Butler, ¿ por casualidad, no sabrá nada de una bolsa de trapos que hemos recuperado de un contenedor detrás de un restaurante de la avenida 23, verdad?
К тому же, кровь, которую вы, ребята, нашли на его мачете и в его лагере - дикого кабана.
Además, la sangre que encontraron en su machete en su campamento... un jabalí.
Это чек из химчистки, который мы нашли у вас в трейлере, на одежду, которую вы сдали вчера.
Es un ticket de lavandería que encontramos en tu caravana para ropa que dejaste allí ayer.
Которую мы нашли в вашей квартире и которую носили и вы, и ваш внук.
Que encontramos en tu apartamento que compartes con tu nieto Luke.
Мюррей и Васик нашли информацию, которую вы просили о жертвах бешенства.
Murray y Wasik consiguieron la información... que pediste de las víctimas de rabia.
Мы нашли старую историю в газете, которую вы написали несколько лет назад про убийцу, ударившего свою жертву ножом прямо в опорную точку, сразу под черепом.
Encontramos una vieja historia que presentó hace unos años acerca de un asesino que apuñaleaba a sus víctimas justo debajo del cráneo.
Эй, я проверил кровь, которую вы с Сарой нашли на винном складе.
Oye, analicé la sangre que tú y Sara encontraron en el depósito de vino.
Четыре сигареты совпадающие с маркой, которую вы курите, обнаружены поблизости от места, где нашли тело Дэнни.
Cuatro cigarrillos que coinciden la marca que fumas conseguidos excavando cerca del lugar donde el cuerpo de Danny fue encontrado.
Женщины, которая пыталась скрыть свою личность фальшивым мексиканским акцентом... женщины, которую вы не нашли и даже не смогли установить её личность.
Una mujer intentando ocultar su identidad con un acento mejicano falso... una mujer que nunca llegaron a localizar ni a identificar.
Тебе повезло, что они не нашли его спрятанным. В переплете Библии, которую Вы принесли
Y tú tienes suerte de que no lo hubieran encontrado escondido en el lomo de esa Biblia que trajiste.
Вы спрятали ее в старой игрушке-клоуне, которую мы в конце концов нашли.
la escondiste en un viejo muñeco vestido de payaso donde la encontramos.
которую вы 27
которую вы когда 31
которую вы мне дали 17
которую вы просили 25
которую вы видели 17
которую вы ищете 18
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы нашли меня 22
вы нашли 59
которую вы когда 31
которую вы мне дали 17
которую вы просили 25
которую вы видели 17
которую вы ищете 18
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы нашли их 31
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нашли то 18
вы нашли его 157
вы нашли тело 24
нашли 317
нашли что 334
нашли то 16
нашли его 54
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нашли то 18
вы нашли его 157
вы нашли тело 24
нашли 317
нашли что 334
нашли то 16
нашли его 54
нашли тело 17
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121