Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Нибудь вопросы

Нибудь вопросы перевод на испанский

205 параллельный перевод
Еще какие-нибудь вопросы?
¿ Alguna otra pregunta?
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
¿ Alguna pregunta antes de seguir?
Есть какие-нибудь вопросы, перед тем, как мы расстанемся?
¿ Alguna última pregunta antes de irnos?
Как, есть какие-нибудь вопросы по записям?
Algún problema con las notas? - No.
"Есть ли у кого-нибудь вопросы?"
"¿ Alguien quiere preguntar algo?"
У Вашего Величества, наверное, есть ко мне какие-нибудь вопросы?
Pero quizá Su Majestad quiera hacerme algunas preguntas.
Есть ли у кого-нибудь вопросы?
¿ Alguna pregunta?
У Вас еще какие-нибудь вопросы?
- ¿ Alguna otra pregunta?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Quise pasar para ver si tienes preguntas por la operación de mañana.
У вас есть какие-нибудь вопросы?
¿ Alguna pregunta?
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
¿ Alguna otra pregunta?
Я знаю... Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, можешь задавать их мне.
Lo sé... si tienes alguna pregunta, sólo hazla.
Есть какие-нибудь вопросы, Алиса?
¿ Alguna duda, Alice?
Если у вас есть какие-нибудь вопросы, обсудите их с одним из ассистентов.
Si tiene dudas, puede consultar a los asistentes.
Есть еще какие-нибудь вопросы?
¿ Más preguntas? Sí.
У Вас есть какие-нибудь вопросы?
¿ Tiene alguna pregunta?
Есть какие-нибудь вопросы?
¿ Alguna pregunta?
У вас есть какие-нибудь вопросы, касательно этого?
¿ Tiene alguna pregunta sobre esto?
Вы хотите задать ему какие-нибудь вопросы или что-нибудь сказать?
Bien. ¿ Tiene algo que preguntar o decir?
Есть какие-нибудь вопросы?
Alguna pregunta?
У вас есть еще какие-нибудь вопросы по поводу рекламы?
¿ Tienes alguna duda sobre hacer anuncios?
Так, теперь, есть ли какие-нибудь вопросы из зала?
Bien, ahora... ¿ alguien tiene alguna pregunta?
Так, у тебя есть какие-нибудь вопросы? Неа.
Bueno, ¿ tienes preguntas?
Когда мы закончим, если у Вас будут какие-нибудь вопросы о нашей компании, не стесняйтесь, спрашивайте.
Cuando hayamos terminado, si tiene alguna pregunta sobre la compañía, sientase libre de hacerla.
У вас есть какие-нибудь вопросы о ближайшем будущем?
¿ Alguna pregunta que quiera hacer sobre su futuro inmediato?
У Вас есть какие-нибудь вопросы ко мне?
- ¿ Tiene alguna pregunta qué hacerme?
Ну, если у тебя есть какие-нибудь вопросы...
Bien, si tienes alguna pregunta...
Оставайтесь на связи, доктор Олдмэн. На случай, если возникнут какие-нибудь вопросы.
Manténgase en contacto, Dr. Oldman en caso de que hayan preguntas.
У вас есть какие-нибудь вопросы?
¿ Quieren hacerme alguna pregunta?
Он сказал позвонить ему, если кто-нибудь будет задавать мне вопросы.
Me dijo que le llamara si venían a hacerme preguntas.
Вы когда-нибудь перестанете задавать мне вопросы?
¿ Alguna vez me lo preguntaste?
У кого-нибудь есть вопросы?
Bien, ¿ alguien tiene alguna pregunta?
Когда-нибудь вы найдете ответы на все вопросы, нужно только время, исследования и правильные инструменты.
Finalmente encontrarán todas las respuestas con tiempo, estudio y los dispositivos adecuados.
У кого-нибудь есть какие-то вопросы?
Alguien tiene alguna pregunta?
Забытый всеми проект во имя общественной пользы. Думаете, кто-нибудь будет задавать вопросы?
Esto es un accidente, un proyecto de obra pública olvidado.
Итак, пока мы не начали у кого-нибудь есть вопросы?
Bueno, entonces, gente, antes de comenzar, me preguntaba si ¿ alguien tiene alguna pregunta?
- СиДжей, если Вы не можете отвечать - Артур- - - на прямые вопросы, есть ли что-нибудь, о чем Вы можете рассказать нам?
Si no puedes dar respuestas ¿ hay algo que quieras decirnos?
Какие-нибудь мысли, вопросы?
¿ Alguna opinión, alguna duda?
Грант. У кого нибудь есть вопросы?
¿ Alguien tiene una pregunta?
Дэйв, если сюда кто-нибудь придет и станет задавать странные вопросы, не важно на какую тему, звякни мне, ладно?
Si alguien viniera al restaurante haciendo preguntas inusuales, sin importar cuán insignificantes puedan parecerte, me llamas, ¿ verdad?
- У тебя есть какие-нибудь вопросы?
- ¿ Alguna pregunta?
- Послушай, старик ты не обижайся, знаешь, но я не из тех парней которые начинают изливать душу и говорить о личном с посторонним так что прибереги свои вопросы для кого-нибудь другого.
- Hombre... no te ofendas, pero no soy de esos tipos que, tú sabes, empiezan a soltar su corazón y se ponen sentimentales con otro tipo... así que guárdalo para otra persona.
Если вы спросите его о чем-нибудь, то он правильно ответит на вопросы.
Si hablas con él, te da la repuesta correcta.
Мы договорились что-нибудь придумать, а Клер подслушала меня,... начала задавать вопросы о своем доноре спермы.
Acordamos buscar la manera, y Claire oyó la conversación empezó a hacer preguntas sobre su propio padre.
Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы.
Preguntas que espero se contesten algún día.
У кого-нибудь остались вопросы?
No lo sé.
Хорошо, ты думай о чем-нибудь, а я буду задавать вопросы.
Okay, piensas en algo, Y podre preguntarte.
У кого-нибудь есть вопросы?
¿ Alguna pregunta?
Если у вас возникнут какие-нибудь проблемы или беспокойства, любые вопросы, вот мой личный телефоный номер.
Si tienes problemas o preocupaciones cualquier cosa, éste es mi número de teléfono personal.
У тебя есть какие-нибудь вопросы?
¿ Tienes alguna pregunta? ¿ Podrá alguna vez un hombre casarse con una vaca?
Я боюсь тебе нужно спросить, кого-нибудь с ученой степенью в генетике, что бы получить ответы на свои вопросы.
Me temo que tendrás que estudiar... genética avanzada para responder tus preguntas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]