Нибудь случится перевод на испанский
877 параллельный перевод
Если что-нибудь случится с Мануэлой, директрисе от этого не поздоровится
Chicas, si Manuela si hace algo, va a ser muy desagradable para la directora.
А что станет со мной и ребенком, если что-нибудь случится с тобой?
¿ Qué nos ocurrirá a mí y al bebé si te ocurriera algo?
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Sólo diré algo más. Si le llega a ocurrir algo a mi Gwilym, encontraré a los culpables y los mataré con mis propias manos. Lo juro por Dios Todopoderoso.
Не забудьте, что вы мне обещали. Десять баксов, чтобы одолжить кота, 225 - если с ним что-нибудь случится.
Recuerde lo que dijo : 10 dólares por el gato, 225 si le pasaba algo.
Думаю, он убьет меня, если что-нибудь случится. - Ерунда.
Me mataría si algo sale mal.
Если со мной что-нибудь случится, здесь документы. Документы и инструкции как продолжать дело.
Si algo me ocurriera, ahí hay firmas e instrucciones para continuar.
Даже если это не сработает,... и что-нибудь случится,... они не смогут ничего на тебя повесить.
Pon que no saliese bien. Que me pasara algo. No pueden culparte de nada.
Вы будете отвественным, если что-нибудь случится
Si algo pasa, usté será el responsable.
Он предупредил всех трактирщиков Монмартра : "Если с ним что-нибудь случится, я вас задушу".
si le sucede algo, se nos echará encima.
Предположим, со мной что-нибудь случится.
Supongamos que me pasa algo.
А если что-нибудь случится?
¿ Y si ocurriera algo?
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
Ahora que ya os hemos visto a todos, no debéis entristeceros... aunque nos pasara algo a alguno de nosotros.
Сказала : "Если что-нибудь случится".
Ella dijo, "Si algo pasara..."
И если что-нибудь случится, если кто-нибудь заговорит, Джонни захочет расплаты.
Y si ocurre algo, alguien habla, Johnny aquí se encargará.
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
A la mañana siguiente me mostró el dinero. Igual que hoy, con billetes de una libra. Me dijo, "Si me pasa algo, que no encuentren esto".
Если с ней что-нибудь случится...
Si le pasa algo a la chica...
Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
No sé... No sé lo que haría si te ocurriera algo.
- А вдруг с ним что-нибудь случится?
- ¿ Le pasará algo?
А то, с тобой сейчас что-нибудь случится.
Algo terrible va a pasar ahora.
Но если что-нибудь случится с моим дядей...
Pero si algo le ocurre a mi tío...
Если что-нибудь случится, то я просто не знаю, что буду делать!
Si sucediese algo esta noche, no sé qué haría.
Если со Сьюзан что-нибудь случится, я себе не прощу.
Si le pasa algo a Susan, nunca me lo perdonaré.
Я не посылала бы тебя туда, если бы думала, что с тобой что-нибудь случится.
Yo no le enviaría por ahí si yo pensaba que podía pasar cualquier cosa para usted.
Если что-нибудь случится, ответственность я беру на себя.
Y si hay algún problema, será mi responsabilidad.
Если что-нибудь случится, помни : это был мой выбор.
Ésos eran los peores. Si ocurre algo, quiero que sepas que fue idea mía.
Предположим, с тобой что-нибудь случится?
¿ Y si algo le sucede a usted?
Если что-нибудь случится, делай все, что в твоих силах, наряду с остальными... чтобы убедится, что путешествие продолжается.
Por si ocurre algo, haz todo lo que puedas, junto con los otros... para asegurarse de que el viaje continúa.
Мистер Флинт, если с нами что-нибудь случится, умрут четверо. Затем мои люди спустятся вниз и возьмут райталин.
Sr. Flint, si nos pasara algo, usted cargaría con cuatro muertes y mi tripulación se llevaría la rietalina.
- А если что-нибудь случится?
- ¿ Qué quiere decir con parar?
Если с ним что-нибудь случится, ждите повышения.
Y si le pasa algo, ¡ le prometo un "ascenso"!
Ты знаешь, где найти меня, если что-нибудь случится.
Ya sabes dónde encontrarme si los cultivos a nada.
О, надо найти эту утку... до того как с ней что-нибудь случится.
Tenemos que encontrar ese pato antes de que le pase algo. "Pollo chow mein".
Если что-нибудь случится, я попрошу присмотреть за ними.
Pediré que los cuiden, si me pasa algo.
Если что-нибудь случится в этот важный период. Ответственность ляжет на меня.
Si ocurriera algo en estos momento cruciales, sera mi responsabilidad.
Она дала мне это и сказала, Если что-нибудь случится с нею,
Ella me echo una mano un dia y me dijo que si le ocurria algun dia algo,
Если что-нибудь случится, немедленно пошлите за мной Милагрос.
Si pasa algo, envía a Milagros a buscarme. Vendré enseguida.
И если еще раз случится что-нибудь подобное, пусть леди де Винтер сообщает.
Tal vez si algo así vuelve a pasar, la señora podría decírmelo en persona. Sí, está bien.
Я всегда ему говорила, что если он будет так пить, то случится что-нибудь ужасное.
Ya le dije que algo le sucedería si seguía bebiendo así.
Если с кем-нибудь из них что-то случится, я расскажу обо всем полиции.
Si les llega a pasar algo, a cualquiera de los dos,... haré que la policía sepa lo que has hecho.
Я боюсь, что они узнают и случится что-нибудь плохое
Tengo miedo de que ellos lo sepan y suceda algo malo.
С тобой он станет бездельником, если с ним не случится, что-нибудь похуже.
A tu lado acabará siendo un vago, si no acaba en algo peor.
Подожди, случится у тебя что-нибудь, чего ты не ждал.
Espero que algo inesperado te caiga en la cabeza.
Подумай, Проф, что случится, если у кого-нибудь возникнут подозрения?
¿ Y si alguien sospechara?
Думаю, да, но через день-два случится что-нибудь ещё
Supongo, pero algo más pasará en un par de días.
Обещай мне, Меллиум, если что-нибудь со мной случится...
Prométemelo, Mellium, si algo me pasa...
Все эти годы я боялась, что случится что-нибудь подобное
Todos estos años he temido que algo así pudiera ocurrir.
Если с ним случится что-нибудь, ты заплатишь!
Si a él le sucediera algo, tú pagarás por ello.
Что случится, если вы высунете голову где-нибудь? Он вам перережет горло и зароет.
¿ Qué cree que pase si muestra la cara en cualquier lugar más que aquí, eh?
Да, это возможно, если с Амузой случится что-нибудь.
Es posible, si algo le sucede a Amusa.
Я уверен, случится какое-нибудь несчастье.
Estoy seguro que habrá una desgracia.
Доктор, если что-нибудь с тобой случится...
Doctor, si algo te sucede, yo...
нибудь случится с тобой 20
нибудь случится со мной 17
случится 57
случится что 40
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь случится со мной 17
случится 57
случится что 40
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219