Важная работа перевод на французский
117 параллельный перевод
Наверное, очень важная работа?
Quel travail intéressant.
Быть хозяйкой - важная работа.
Etre femme au foyer est une tâche importante.
Быть хозяйкой - это важная работа.
Etre femme au foyer est une tâche importante.
У него важная работа и ты ему нужна, очень нужна.
Son travail est important et il a besoin de tout ton soutien.
У меня важная работа.
Un truc important.
Была проделана важная работа по созданию карты распределения галактик в пространстве.
Un important travail de repérage a été effectué... sur la manière dont les galaxies sont disposées dans l'espace.
Дамьı и господа, это очень интересная и важная работа.
Bon après-midi. Mesdames et messieurs, cette toile est très intéressante et importante.
Видите, я же говорил, что у мамы важная работа.
Je vous avais dit que maman travaillait pour le père Noël.
Мама, телефонный оператор - это важная работа или нет?
- Maman, standardiste, c'est important ou pas?
И прямо сейчас самая важная работа - обойти этот плазменный эмиттер.
Et en ce moment, le plus important, c'est de dériver l'émetteur plasmique.
Джордж, слушай. У меня для тебя есть важная работа.
George, j'ai une mission très importante à te confier.
И вот почему. У меня для тебя есть очень важная работа.
Et c'est pourquoi j'ai un travail très important à vous confier.
При текущем бурном развитии массовой информации, как изменяется эта важная работа?
Avec l'explosion des médias, quelle est son évolution?
Это очень важная работа.
Maintenant, parle-moi du lys.
Важная работа.
Un travail important.
Есть одна очень важная работа.
J'ai une tâche importante à vous confier.
У меня важная работа, дом с огромным бассеином, замечательный сын и ещё дочка... и красивая жена, которая любит меня и считает, что победитель!
J'ai un travail important, une maison avec énorme drapeau, un enfant génial, un autre enfant, une femme magnifique qui m'aime et pense que je suis un gagnant.
У него очень важная работа.
Il a un boulot très important.
Это очень важная работа, которую часто недооценивают.
Une tâche lourde qui implique de lourdes responsabilités, - mais pas reconnue. - Dites pour Holck.
Я хочу, чтобы вы знали, это самая важная работа, которую мне когда-либо предлагали, и я полнарешимости добиться успеха.
Je veux que vous sachiez que c'est sans doute le travail le plus important qu'on m'ait jamais confié. Et je suis bien décidée à réussir.
Ты знаешь, у меня важная работа.
J'ai un boulot exigeant.
Мистер Маилс, это же важная работа.
Miles, c'est un travail sérieux.
- Здесь идет очень важная работа.
- Un boulot bien plus important.
Я знаю у вас важная работа
Je sais que tu as un métier important.
Это очень важная работа.
C'est un travail très important!
Воспитатель - это важная работа, но не пожизненная.
Être maître d'internat, c'est important mais aucunement une situation à vie.
Да. Похоже это важная работа.
- Un métier utile.
Пап, это важная работа.
C'est un job important.
Это самая важная работа в мире.
C'est le travail le plus important au monde.
Разве у тебя закончилась необычайно важная работа с оценками коллег?
Et vos évaluations?
Понял. Это важная работа.
- Elle est importante.
Только у тебя важная работа, а моя не в счёт?
Seul votre travail est important?
У нас есть важная работа.
On a du travail.
Это важная работа.
C'est un travail important.
У меня здесь очень важная работа, как ты уже заметил.
J'ai bien plus important à faire.
- Да, у него важная работа.
Pour l'État. C'est important.
Мне так неловко. Это была очень важная работа.
Je me sens mal, c'était une bonne opportunité.
Важная работа?
Travail important?
Это важная работа, на кону большие бабки.
C'est un gros boulot, il y a trop d'argent.
Теперь у меня важная работа защищать наше культурное наследие.
J'ai un travail important, la préservation d'un héritage national.
Важная работа.
Horaire chargé.
Видишь ли, работа сегодня вечером, очень важная.
Le boulot de ce soir est três important.
Работа очень важная, но я не смог тебя найти, так что пришлось поручить ее Уолшу. Но он ее провалил, так что...
Je l'ai donné à Walsh, mais il foire...
Я работал, у меня была важная работа! Какая еще работа, и каким делом ты занимаешься уже две недели подряд?
Et pour quelle super affaire tu me fuis depuis huit semaines?
Важная полицейская работа.
C'est sérieux.
Ну, у вас важная работа.
Mais c'est un métier important...
Я считаю, что это важная работа.
Je considère ça comme un travail important.
Конечно, не можешь, твоя работа, я знаю, важная встреча...
Je sais, t'as du boulot, grosse réunion aujourd'hui...
- И ваша работа более важная?
- Et votre travail est plus important.
- Я скажу, у вас есть какая-нибудь важная работа.
Vraiment?
Работа крайне важная.
La mission est cruciale.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работают 108
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40