Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Даже не знает

Даже не знает перевод на французский

824 параллельный перевод
Она даже не знает нас.
On ne la connaît pas.
Эшли даже не знает о моей любви.
Ashley ne sait pas que je l'aime...
И даже не знает, как обращаться с мужчиной, или уже знает?
Elle ne saurait pas mener un homme par le bout du nez, si?
Ты знаешь, никто даже не знает твоего имени.
Personne ne connaît votre prénom.
Готов поспорить : ваш мистер Сойер даже не знает об этом.
Je parie que votre M. Sawyer l'ignore.
Он даже не знает почему.
Il ne s'est même douté de rien.
Он даже не знает о моём существовании!
Il ne fait aucune attention à moi.
Он даже не знает, как пишется моё имя.
Il ne sait pas l'orthographe de mon nom!
Смотрит на меня ясным взором и даже не знает, что куда-то исчезала.
Elle me regarde, l'œil vif, sans savoir qu'elle a été absente
- Но моя мать даже не знает, кто вы.
Ma mère sait même pas qui vous êtes.
Он даже не знает о твоём существовании, и тебя это бесит.
Il ne sait même pas que tu existes. Et tu n'aimes pas ça, hein?
Йонада убьет миллионы и погубит планету, о которой даже не знает.
Yonada tuera des millions de gens et détruira un autre monde.
И она даже не знает, чей он!
Elle sait même pas de qui il est!
Он даже не знает, где мы были до того, как будем там.
Il sait que dalle sur ce qu'on va faire.
Он даже не знает, что мы из полиции.
Il sait même pas qu'on est des flics!
Я хочу сказать, он даже не знает, как нас зовут.
Il ne connaît pas nos noms.
Затем она сказала, что даже не знает кто это такой.
Puis elle a même nié connaître M. Hunt.
Он даже не знает, идет он куда-то или уже уходит.
Il ne sait pas où il va.
Он не знает, он даже не пробовал ни разу.
Il n'a jamais essayé.
– И кем же? – Не знаю. Даже его жена не знает.
Même sa femme l'ignore, la bande aussi l'ignore.
Но мы будем действовать, даже если Гордон сам не знает, что несет.
Mais nous agirons comme si Gordon savait ce qu'il disait.
И что, когда мы поступаем неправильно, даже если никто не знает об этом - мы-то знаем.
Si nous faisons le mal, nous le savons très bien.
Сказать ей? Она не знает даже, что я здесь.
Elle ne sait pas que je suis venue.
Я не имею права. Вы не можете оставить ее там, где ее постоянно обижают,.. а она не знает даже, в чем снова провинилась и как исправиться.
Vous ne pouvez pas l'abandonner.
Не шутишь? Нет, но мне кажется, что ты бы предпочла, чтобы Джесси снимал тебя с лошади. Даже если он не знает разницы между пегой и чалой.
Je suppose que tu préférerais que Jesse... te choisisse un cheval... même s'il ne ne peut pas faire la différence... entre un pinto et un rouan.
По-моему, кроме меня тебя не знает никто, Джонни. Даже ты сам.
S'il y a quelqu'un qui ne puisse avoir de doute c'est bien moi.
Потому, что никто не знает, где я живу, даже Пит Бэкэлис.
Personne ne sait où j'habite. Pas même Pete Backalis.
- Она даже не знает, что я здесь.
Elle ne sait pas que je suis ici.
Никто не знает эту девушку. Даже сам Принц.
Personne, pas même le Prince, sais qui est cette fille.
Он даже знает, что без кортизона меня не будет в живых через несколько лет.
Il sait que sans cortisone, je serai mort avant un an.
Когда мы больше не сможем сдерживать его,... кто знает какое преступление он совершит,... может даже убийство.
Quand nous ne serons plus là pour le retenir, qui sait quels délits, quels crimes même...
Я даже уверен, ваша жена об этом не знает.
Pour toi, ça a dû être terrible.
Он был нашим другом, и мы расскажем о нем историю, о которой не знает даже она, его мать.
Aliocha était notre copain, nous voulons raconter ici l'histoire qui lui arriva une fois, et que même elle, sa mère, n'a jamais sue entièrement.
Но ведь он меня даже не знает. Не ты...
- Mais il me connaît pas!
Несмотря на то, что я медиум, он может выбрать одного из вас. Он может даже материализоваться. Этого не знает никто.
S'il revient, il parlera par ma bouche... ou par l'une des vôtres.
Даже я ничего не мог добиться, хотя он знает меня.
Moi qui connais Norman, je n'ai pas réussi.
Даже Уго об этом не знает.
Même Ugo ne le sait pas.
- ВОТАН знает много, чего даже я не знаю.
WOTAN sait beaucoup de choses que j'ignore.
Никто об этом не знает, даже Хуан.
Même Juan n'est pas au courant.
Даже Рук не знает этого
Même Ruk ne le sait pas.
Господин комиссар, Уолтер знает, кто его убил. Он сам нам скажет. Это новый метод, который французская полиция даже и не мечтала использовать.
Mais, Monsieur le Commissaire, Walter sait par qui il a été assassiné, et il va nous le dire.
Никто этого не знает, даже мама малыша.
Personne n'est au courant, pas même la mère du petit.
Человечество даже не задумывалось об этом и не знает, что в таком случае надо будет предпринять.
L'humanité ne réfléchit pas avant d'agir.
Даже если он не знает об этом.
Il ne le sait pas.
Откуда я знаю? Даже его жена не знает!
J'en sais rien... sa femme non plus.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает. И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Je t'apprends des trucs que seuls cinq types au monde connaissent, et que les autres ne pourraient pas faire.
Однако все то, что мама говорила про Конрада... даже она не знает толком все о жизни Конрада, да и мы тоже.
Mais ce que maman a dit... Elle ne sait pas tout sur Konrad. Nous non plus, d'ailleurs.
Твоя супруга леди знает, что обладает сокровищем.. ... которого не имела бы, выйдя даже за герцога.
Ta femme a un trésor qu'elle n'aurait pu avoir, eût-elle épousé un duc.
Он у тебя в постели, но даже не знает, как тебя зовут.
Attends, Hippolyte, écoute-moi!
-.. а затем, вдруг, даже его не знает. - Вудвард.
Elle revient : inconnu au bataillon.
Никто не знает, что он предпочтет. Даже сам он наверно еще не знает.
Il n'a plus besoin de faire semblant de gouverner...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]