Дела идут хорошо перевод на французский
224 параллельный перевод
У нас, знаешь ли, всегда дела идут хорошо.
Oui, ça marche assez bien, ici.
- Значит, дела идут хорошо?
C'est à ce point?
Ты здоров, у тебя прекрасная жена, дела идут хорошо.
Tu as la santé, une femme magnifique, un bon travail.
Дела идут хорошо, мистер Реднер?
Les affaires vont bien?
Дела идут хорошо?
On marche bien.
Дела идут хорошо.
Ça va pour vous.
Дела идут хорошо, Кварк.
Les affaires marchent bien.
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше.
Et ça peut que s'améliorer.
Вы всегда беспокоитесь, когда дела идут хорошо?
Vous êtes inquiète quand ça va bien?
Когда деньги крутятся, а вы не ведете книги, вы с довольным видом можете заявить, что дела идут хорошо.
C'est un jeu d'enfant Inscris ton rêve sur un bout de papier et lance-le en l'air
Дела идут хорошо?
Tout va bien pour toi?
- Да, дела идут хорошо.
- Ouais, très bien.
Я тебе уже сказал! Дела идут хорошо. Мы расширяемся.
On fait un restau et un salon de thé où on mangera des cookies et on boira du thé.
Мэй, будь добра, я тебе сказал, дела идут хорошо, мы расширяемся, вот и всё.
Mais il y a une boutique de manucure à côté. On a fait un marché avec elle.
Ну, когда дела идут хорошо, нужно продолжать движение.
Quand faut y aller, faut y aller!
У тебя есть этот бар, дела идут хорошо, я рад.
Tu as ce bar. Ça marche et j'en suis ravi.
Вот почему у некоторых из нас дела идут хорошо, а у других - плохо.
Voilà pourquoi certains ont réussi... et d'autres pas.
У Коула дела идут хорошо в этом году, ему не нужна раскрываемость.
Cole assure cette année. Il a pas besoin de résoudre le cas.
Дела в его магазине идут очень хорошо.
Comme tu le sais, c'est un excellent commerçant.
- И дела у них идут хорошо.
Ca a l'air de bien marcher
- Хорошо идут дела?
Ça marche bien?
Когда дела идут так хорошо?
- Réveille-toi.
Хорошо идут дела?
- La saison est bonne?
Хорошо идут дела?
Comment ça va?
Дела идут не очень хорошо в последнее время.
Les affaires vont mal.
- Дела идут хорошо.
Très bien.
Да, но меня тут хорошо идут дела.
Je m'en sors bien ici.
В Неваде дела у семьи Корлеоне идут очень хорошо.
La famille Corleone a bien réussi.
Дела идут очень хорошо. - Хочешь кофе или еще что-нибудь?
- Tu veux du café ou autre chose?
Дела на ферме идут хорошо. Тебе помогает Белнап.
La ferme tournera toute seule, et tu as Belknap.
Как идут дела? Хорошо?
- Comment ça se présente?
Я написал отцу, как мне посоветовал Дживс,.. что меня хорошо идут дела в бизнесе здесь в Нью-Йорке... и я решил не ехать на ранчо.
j'ai écrit à mon père comme Jeeves a suggéré, lui disant l'd chuté dans un sifflement d'affaires ici,
Знаете, мои дела идут тут очень хорошо.
Ça gaze pour moi ici.
Когда ты спрашиваешь об отношениях, и человек трогает своё лицо ты знаешь, что дела идут не очень хорошо.
Si les gens se touchent le visage quand tu parles de quelqu'un, c'est que ça ne va pas très bien.
Дела идут не слишком хорошо, так?
- Ça se passe mal?
Но у них дела хорошо идут.
Ils travaillent bien, aussi.
Когда деньги крутятся, а вы не ведете книги, вы с довольным видом можете заявить, что дела идут хорошо.
Nul ne nous est plus utile qu'Eva Peron
Дела идут очень хорошо, почему бы этим не воспользоваться?
Les choses vont très bien. Profitons-en.
Но Кристиан сказал, что дела у тебя идут хорошо.
Mais Christian a dit à Preben que tes affaires marchent.
Дела идут не очень хорошо.
Ça va pas fort.
Сейчас у меня все хорошо, дела идут отлично я заеду.
Maintenant que je suis sérieux, que ça marche, je viendrai.
Дела у меня идут хорошо по всем гребаным параметрам.
Sur tous les plans, ça marche pour moi.
Настроение нормальное. - Да, дела идут очень хорошо.
Oui, tout va très bien, en ce moment.
И дела у него идут хорошо.
Et il va très bien.
Дела у нас идут хорошо.
- On en est où? En excellente position.
Вот о чём я буду думать, когда заработаю миллионы. Так ты богатый человек, Уайтхорс? - У нас хорошо идут дела.
- Tu es un homme riche, Whitehorse?
Дела у меня идут хорошо, думаю, для начала неплохо.
Je fais ça très bien, je pense... pour un début.
Послушай меня, у нас не очень хорошо идут дела, приходится идти на сокращения.
Ecoute-moi un instant. J'ai de gros problèmes ces temps-ci. Je dois faire des restrictions.
К сожалению дела идут не очень хорошо.
Hélas, ça ne se passe pas bien.
Я слышал, у тебя в Яме хорошо дела идут.
Tu te débrouilles bien dans la cour, il paraît.
Судя по тому, как ты выглядишь, дела у тебя идут хорошо.
on dirait.
дела идут в гору 16
дела идут неплохо 23
дела идут 23
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
дела идут неплохо 23
дела идут 23
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89