Здесь есть люди перевод на французский
109 параллельный перевод
Конечно, здесь есть люди которые могли бы оценить красоту этого великолепного произведения..
Parmi vous, quelqu'un appréciera sans doute la beauté de cette pièce magnifique.
Здесь есть люди, с которыми мне бы не хотелось встречаться. Может, уйдем отсюда?
Il y a des gens que je voudrais éviter.
Здесь есть люди, которым больше 1000 лет.
Il y a ici des gens qui ont plus de 1000 ans.
Здесь есть люди, которые верят в невиновность вашего отца.
On est quelques-uns ici à penser que votre père est innocent.
Здесь есть люди, которые не Хотят, чтобы я ее говорил.
On ne veut pas que je dise la vérité.
Твое имя есть на объявлении, а здесь есть люди, которые ждут твоего выступления
Ton nom est sur l'affiche. Il y a des gens qui veulent t'entendre.
И здесь есть люди, которые заботятся о вас.
Il y a des gens ici qui s'occupent de vous.
Сан Паулу такой большой, здесь есть люди со всего мира... болеющие за любую команду.
São Paulo est si grande, peuplée de gens venant des quatre coins du globe... qui supportent toutes sortes d'équipes.
Только здесь есть люди способные мне помочь.
Ce sont les seuls à pouvoir m'aider.
Как хорошо, что здесь есть люди.
C'est bon de savoir qu'il y a quelqu'un d'autre ici.
Здесь есть люди.
Il y a des gens ici.
В смысле, здесь есть люди, помладше рангом.
Il y a des gens ici avec moins d'ancienneté.
Здесь есть люди.
Il y a des gens, ici.
Я хочу обратиться к Департаменту, здесь есть люди и они хотят видеть представителя Департамента в зале.
J'aimerais que le personnel appelle le DEC pour dire que les gens sont là et qu'on veut voir un officiel du DEC.
Здесь есть люди, которые хотят с тобой поговорить.
Certains voudraient te parler.
Здесь есть люди, которые могли бы помочь тебе с этим.
Il y a des gens ici qui peuvent vous aider avec ça.
Если ты не можешь есть, как люди, сиди здесь и ешь на кухне.
Compris? Si tu n'es pas capable de bien te conduire, tu n'as qu'à manger ici, dans la cuisine.
Это серьезнее! Здесь задействованы люди... силы... которым есть, что терять.
Ce n'est pas l'affaire des savants fous, c'est pire!
Здесь всё еще есть люди.
Il reste des gens l'intérieur.
Здесь всё ещё есть люди.
Il reste des gens dans l'immeuble.
Здесь люди внизу есть!
Amène ces gens ici!
Здесь есть ещё люди!
Il y en a encore par ici!
Думаю, среди них есть люди. Если корабль упал здесь почему радиомаяк не посылал?
Si le vaisseau s'est écrasé, pourquoi le transpondeur...?
Среди нас есть люди, которым не нравится то, что здесь происходит.
Certains d'entre nous n'apprécient pas ce qui se passe ici.
Ты не одна. Здесь есть другие люди.
Tu n'es pas seule.
Здесь есть холмы и горы и деревья и вода. И все люди приезжают сюда... и тогда вся эта известность... и "Northern Exposure" и "Twin Peaks."
Il y a des collines, des arbres, de l'eau... ll y a plein de gens qui viennent, suite à toute cette pub, Northern Exposure, Twin Peaks... lls viennent tous ici pour vivre une vie de bobos,
и все хотят приехать сюда... и жить приятным жизненным стилем яппи... но всё это время, есть все эти люди... которые думают что мы здесь первые... и просто голодают, и они все психи.
mais il y a toujours tous ces gens, ceux d'en bas, qui étaient là avant, qui crèvent de faim et sont tous barjos.
Почему есть люди здесь?
Pourquoi y a t'il des humains ici?
Здесь ведь есть и невиновные люди.
Il y a des gens innocents également.
Здесь есть еще другие люди?
Il y a d'autres personnes, ici?
Все эти люди здесь, у них есть семьи, ясно?
Il y a des gens ici qui ont de la famille, d'accord?
Здесь сказано, что если люди женаты,.. ... они имеют равное право на любые деньги, которые есть у кого-либо из них.
Ca dit que deux personnes mariées ont chacune droit à tout l'argent de l'autre.
Здесь есть и другие люди, или тебе плевать?
Il y a d'autres gens ici tu sais? Ou alors t'en as rien à foutre?
Если где-то здесь есть оружие, сэр, то его явно создали не эти люди.
S'il y a une arme ici, ce ne sont pas eux qui l'ont construite.
Красная группа спускается на верёвках. К моменту их проникновения в дом наши люди должны быть здесь, в районе бассейна. Вопросы есть?
L'équipe rouge monte en rappel, nos paquets devraient se trouver à coté de la piscine, des questions?
Здесь есть достойные люди.
Il reste des gens bien.
Здесь есть нормальные люди или одни чмыри позорные, а?
Y'a des gens normaux ici? Ou y a que des mauviettes?
- Ты хочешь сказать, здесь есть другие люди?
Vous voulez dire qu'il y a d'autres personnes, ici?
Я подозреваю, что скоро здесь появятся люди, которые будут мне помогать. Они с добрыми намереньями, но есть какой-либо способ отметить официально, что я не с ними.
Je suspecte que des gens viennent pour m'aider, cela va paraitre méchant, mais je peux ne pas être associé à eux sur le registre?
А здесь у меня есть люди, которые прикроют. Обеспечат лучшие условия...
Mais ici, j'ai mes gars pour veiller sur moi, qui vont me donneront tout le confort...
видите ли, люди, живущие здесь, усвоили что есть один надежный способ скрывать тайны...
Voyez-vous, les gens qui vivent ici ont appris qu'il n'y a qu'un moyen sûr de cacher ses secrets à ses voisins...
Ты знаешь, здесь ещё есть люди, которые верят в права человека.
Peu importe, il y a des partisans des droits de l'homme ici.
В каждом из нас... есть сирены,... эти пробки. Эти люди... все это здесь... есть.
À l'intérieur de vous tous, il y a des sirènes, des klaxons et des embouteillages, mais il y a aussi ceci.
- Их люди и здесь есть?
- Ils ont des personnes ici?
Если их люди здесь есть, нам лучше не рисковать.
S'ils ont des gens ici, on ferait mieux de faire attention.
Я рад, что есть ещё здесь смелые люди.
Enfin un qui a des couilles.
Здесь есть и другие люди, ты понятия не имеешь, что делаешь.
Il y a d'autres personnes ici, vous ne savez pas ce que vous faîtes.
Эй, перед смертью шеф сказал что-то о том, что есть люди... которые не хотят меня здесь видеть.
Avant de mourir, le chef a dit que certains n'appréciaient pas ma présence.
Наш клуб и его члены, я имею в виду, здесь есть очень влиятельные люди.
Le club et ses membres, il y a beaucoup de personnes influentes ici.
- Здесь есть другие люди?
- Y a-t-il d'autres personnes ici?
здесь есть годные люди.
Ce type, c'est quelque chose.
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь есть кто 279
здесь есть 65
здесь есть связь 21
здесь есть место 20
здесь есть что 83
здесь есть врач 21
здесь есть телефон 21
здесь есть доктор 16
здесь есть всё 36
здесь есть кто 279
здесь есть 65
здесь есть связь 21
здесь есть место 20
здесь есть что 83
здесь есть врач 21
здесь есть телефон 21
здесь есть доктор 16
здесь есть кое 50
есть люди 413
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
есть люди 413
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди из 23
люди ошибаются 32
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди по 29
люди думают 288
люди напуганы 48
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159