Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Какой ты крутой

Какой ты крутой перевод на французский

35 параллельный перевод
Ты не можешь просто ходить и доказывать всем какой ты крутой и правильный.
Je veux toujours me faire passer pour un dur.
Какой ты крутой перед своей подружкой.
Tu fais le malin devant ta p tite copine.
Я тебе покажу какой ты крутой на самом деле.
Mais j'vais lui montrer à quel point tu l'es.
Давай посмотрим, какой ты крутой.
Voyons ce que t'as dans le ventre.
Если бы ты не разглагольствовал о том, какой ты крутой парковщик то уже бы занял это место.
Si tu n'avais pas pontifié sur tes mérites de chauffeur, tu aurais pu te garer.
- Да, а мне так не кажется. Ты просто хочешь показать, какой ты крутой.
J'aurais trouvé mieux que de lui donner un flingue.
Не показывай какой ты крутой ты - дешёвка. Ты не очень то раздувайся, мой мальчик.
Ne prends pas de grands airs.
Не надо нам демонстрировать, какой ты крутой!
On sait que tu as des couilles.
- Щаз пасмотрым, какой ты крутой.
- On va voir si t'es bon. - T'es prêt? A trois.
Это как если напрягаться изо всех сил, чтобы показать уродам, какой ты крутой, а потом вдруг осознать, что тот, ради кого ты так старался измениться, уже давно забил на тебя хуй и живёт себе дальше.
Tu fais des trucs d'enfer pour montrer que tout roule, et tu comprends que celle pour qui tu voulais changer est passée à autre chose.
Покажи какой ты крутой.
Montre leur à quel point tu es extraordinaire.
Хочешь показать всем, какой ты крутой? Нет. Мне просто кажется, что ситуация с дедовщиной вышла из-под контроля.
je pense qu'il faut mettre un terme au harcèlement.
Какой ты крутой коп.
T'es un sacré héros de flic.
Я уже и забыл, какой ты крутой, даже побил того несчастного.
J'avais oublié à quel point t'étais un mec dur. que t'avais cogné ce gars.
Чтобы доказать всем, какой ты крутой?
Pour faire plus fort, plus dur?
Ох, малыш. Какой ты крутой.
Tu devrais te voir.
Я все время слышу, какой ты крутой... от тебя.
J'ai cru comprendre que tu déchirais. C'est toi qui me l'as dit.
Потому что если он увидит, какой ты крутой, то, возможно, он будет тренировать меня больше в окружении людей.
Parce que si on sort tous essemble et qu'il voit que t'es cool, il pourrait m'entraîner devant d'autres personnes plus souvent.
А вот и нет. Не время доказывать мне какой ты крутой.
C'est pas le moment de prouver combien t'es un mec super.
Нe так, как на охотe, чтобы убить, повесить трофeй на стeну и хвалиться, какой ты крутой стрелок.
Ça n'était pas de la traque, comme on traque une proie... pour en faire un trophée et se vanter auprès des potes.
Ещё посмотрим, какой ты крутой.
Ouais, nous verrons ça gros dur!
Ты очень сильно стараешься убедить всех, какой ты крутой, но я знаю, что ты – хороший парень, Уолли.
Je sais que tu essayais vraiment fort de faire croire à tout le monde que tu étais un dur à cuire, mais je sais que tu es quelqu'un de bien Wally.
Покажи, какой ты крутой парень.
Juste Travis cool.
Какой ты крутой.
T'es un vrai dur.
Посмотри на Ты, мистер "Какой я крутой".
Monsieur Le Magnifique.
- Я знаю. Какой ты крутой.
Toi t'es à la cool.
Постараюсь угадать. Увидев, какой я крутой, ты наконец начала соображать?
Je parie qu'en voyant que j'étais sublime, t'as repris tes esprits.
Послушай, Джон, знаю, что ты любишь придуриваться, что ты какой-то крутой вояка, правда в том, что ты всего лишь чмо, работающее в магазине электроники.
T'aimes bien nous faire croire que t'es un vrai dur, mais, en vérité, t'es qu'un plouc qui travaille dans un magasin. Avec nous.
- Ха. Хотя тебе стоит бояться того, что ты опять в меня влюбишься, когда увидишь, какой я крутой.
Alors que tu devrais craindre de retomber amoureuse de moi, parce que je déchire.
И какой бы крутой Ты бы не был Я мог засадить тебя
Et pour toutes ces raisons, il faut que je te mette dans le plus profond et sombre trou de Guantanamo.
Ты знаешь какой я крутой?
Tu sais à quel point je suis beau?
Круто. Ты ведёшь список, я буду вести список. В какой-то момент обменяемся.
Tu fais une liste, j'en fais une, et on échangera.
В какой-то момент тебе удается записать отличную барабанную партия и ты такой " О, окей, круто.
Une fois que vous avez une bonne prise de batterie, alors c'est genre, " Oh, okay, très bien.
Ты знаешь, какой за это полагается срок, крутой ты наш?
Tu connais aussi la peine pour ça, mon grand?
Какой же ты крутой.
Tu es tellement cool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]