Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Какой успех

Какой успех перевод на французский

32 параллельный перевод
- Волшебная страна, какой успех я там имел!
Pays Merveilleux... Quel succès j'ai eu là-bas!
О, какой успех!
Mais oui, ma cherie.
Если фильм имеет хоть какой успех в Америке, Какие-то заметные сборы, Голливуд сделает ремейк, раздув бюджет до 50 миллионов и назовет его "Комната с видом на ад!"
Par contre, si le film était sorti aux Etats-Unis, qu'il avait fait un peu d'entrées, alors Hollywood aurait fait un remake en passant le budget à 50 millions, et il se serait appelé :
Какой успех!
C'était vraiment très réussi.
Какой успех.
Bien joué.
- Какой успех!
- Vraiment!
Надо же, какой успех.
Belle performance.
- Какой успех, новичок.
Bel effort, bizut.
Какой успех - у всех свидания. У Лакс, у меня, и даже у Пейдж.
Un succès... on a tous un rencard.
Какой успех.
Toute une réussite.
Какой успех, да?
Quel travail!
Какой успех имела ты сегодня, моя Кристин!
Quel triomphe tu m'as donné ce soir Ma Christine
Какой успех.
Quel succès.
Какой успех!
On l'a fait!
Если бы я знала, какой успех его ждет, я бы сама создала для него PlayStation.
Si j'avais su qu'il allait cartonner, je lui aurais construit une PlayStation.
Какой успех!
Un grand moment!
Какой успех.
Quel exploit.
Какой успех произвело мероприятие организованное никем.
Juste l'assistante pour un événement organisé par un inconnu.
Когда сериал "Милые Обманщицы", только вышел на экраны, я даже не представляла, какой успех, оно всем нам принесет.
Quand Pretty Little Liars a débuté, je ne réalisais pas le succès que ça serait.
Какой замечательный успех!
Quelle réussite merveilleuse!
Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
Mais ils ne valent la peine que s'il y a une chance de réussite.
Не секрет, что моей мечтой было иметь свое собственное издательство. Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
Oui, je voudrais ma propre maison d'édition, et si le livre de Jake remplit mes attentes, si j'arrive à faire démarrer tout ça...
Ну, я не думаю, что ее ждет какой-нибудь успех.
Mais ne te réjouis pas trop vite. Enfin... Écoute-donc... c'est top secret.
Какой шанс на успех мы имеем без этой части?
Quelle chances de succès avons nous sans ça?
Какой смысл браться за задание, когда известно, что нет никаких шансов на успех?
- Pourquoi prendre une mission qu'on a aucune chance de réussir?
Какой же это успех?
Vous n'avez aucun contrôle là-dessus.
Какой там успех?
Ça fait un siécle que je prévois l'avenir.
Но это не повод отрицать то какой это успех для управления и для всех в этом зале.
Mais cela ne doit pas abbatre cette grande victoire pour la CIA et pour tous ceux présents dans cette salle.
Не позволяй чтобы твой успех зависел от какой-то старой рубашки.
Donc ne laisse pas un vieux maillot déterminer ta grandeur.
Таким образом, я не верю в успех какой-либо сети, которую мы создадим здесь сегодня.
Par conséquent je ne peux avoir confiance en la réussite de n'importe quel réseau que nous mettrions en place aujourd'hui.
Хоть какой-то успех в конце концов.
On a eu Hive. Enfin une réussite.
Плюс, хоть какой-то успех не помешает.
Une victoire nous ferait du bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]