Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мне следовало позвонить

Мне следовало позвонить перевод на французский

43 параллельный перевод
Я не был уверен, что мне следовало позвонить.
J'hésitais à t'appeler.
Мне следовало позвонить.
J'aurais dû appeler.
Думаю, мне следовало позвонить.
Je, euh, j'aurais dû appeler avant.
- Мне следовало позвонить. Нет.
- J'aurais du téléphoner.
Наверное, мне следовало позвонить.
J'aurais dû appeler.
Нет, нет, мне следовало позвонить. Извините.
Je sais, j'aurais dû prévenir.
Я знаю, мне следовало позвонить вам... Вы...
Je sais que j'aurais dû vous appeler...
Мне следовало позвонить тебе из Чикаго. Или перед тем, как я уехал, или еще когда-либо, но...
J'aurais dû t'appeler, ou avant de partir...
Мне следовало позвонить, прежде чем прийти.
J'aurais dû appelé avant de venir.
Мне следовало позвонить, но мы только вернулись
- J'aurais dû appeler.
- Мне следовало позвонить.
J'aurais dû appeler.
Мне следовало позвонить, я знаю.
J'aurais dû appeler, je sais.
Мне следовало позвонить тебе.
J'aurais dû t'appeler.
Мне следовало позвонить тебе, но я подумал, что это будет неприлично.
- J'aurais dû appeler, mais je pensais que ça serait gênant.
- и я знаю, мне следовало позвонить, но это дело с моим отцом...
Ce n'est pas ce que j'allais... et je sais que je devrais avoir appelé, Mais ce truc avec mon père a...
Мне следовало позвонить.
J'aurais dû téléphoner.
Знаю, мне следовало позвонить, но я хотел устроить вам сюрприз, дети.
Je sais j'aurais dû appeler, mais, je voulais vous surprendre les enfants.
Знаю, мне следовало позвонить.
Je me rapproche de quelque chose.
Прости, мне следовало позвонить.
Désolé. J'aurais du appeler.
Да, мне следовало позвонить.
Ouais, j'aurais du appeler.
Прости, мне следовало позвонить.
Désolée, j'aurais dû t'appeler.
- Мне следовало позвонить.
- J'aurais dû appeler.
Мне следовало позвонить им в прошлом году, когда вернулся из мертвых.
J'aurais dû les appeler l'année dernière quand je suis revenu d'entre les morts.
Знаю, мне следовало позвонить.
J'aurais dû appeler.
Мисс Рассел, мне следовало в ту ночь позвонить в полицию, но я уступил.
J'aurais dû appeler la police, mais j'ai été faible.
Тебе следовало мне позвонить.
Tu aurais du m'appeler.
Мне следовало подумать об этом раньше и позвонить тебе.
J'aurais dû y penser plus tôt et vous appeler.
Тебе следовало позвонить мне, Пол.
Vous auriez dû m'appeler, Paul.
Я знаю, мне не следовало. Я знаю, мне следовало позвонить в полицию.
Je sais, je n'aurais pas dû.
Я полагаю, вызов по пейджеру был ложной тревогой. Мне нужно было позаботиться о нескольких пациентах, и... у нас тут кое-что происходит. Мне следовало тебе позвонить.
La sauterelle était une fausse alerte?
Мне следовало сперва позвонить.
- J'aurais dû prévenir. Je vous dérange?
Так или иначе, тебе следовало позвонить мне.
Tu aurais pu m'appeler.
Вот когда тебе следовало позвонить мне, что бы я знал.
Quand Sinclair m'a appelé, je me suis dit "Pourquoi pas?".
Следовало мне позвонить.
J'aurais dû appeler.
Мне следовало сначала позвонить.
Je suis... J'aurais dû appeler avant.
Мне... Мне вероятно следовало позвонить раньше, но, хм, Лили здесь?
J'aurais probablement dû appeler il y a des semaines, mais, Lily est là?
- Мама, всё нормально. - Тебе следовало позвонить мне, как только ты вернулся.
- Tu aurais du m'appeler dés que tu as atterri.
Тогда тебе следовало позвонить мне.
Alors tu prends le tient et tu m'appelles.
Мне следовало бы позвонить адвокату.
Vous devriez appeler mon avocat.
А вообще тебе следовало позвонить мне раньше.
En fait, vous auriez du m'appeler avant.
Возможно, мне следовало вам позвонить, когда я получила письмо.
J'aurais dû probablement vous appeler quand j'ai reçu ce mail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]