Мне стыдно перевод на французский
1,620 параллельный перевод
- Мне стыдно.
- Je suis gêné.
Я до смерти не хочу такое говорить, но мне стыдно что я твой заместитель.
Je suis effondrée de m'entendre dire ça, mais j'ai honte... d'être ton adjointe. Je comprends pas les hommes.
Мне стыдно и страшно.
Tu me rend anxieuse et je suis effrayée.
- Нет, мне стыдно!
- Vous êtes embarrassée? !
И за это мне стыдно стыдно, что теперь вы разделите столь несоразмерную награду.
Voilà pourquoi... j'ai honte. Honte de vous offrir une récompense aussi inadéquate.
Мне стыдно было разговаривать с тобой по телефону, я была в сильном потрясении. В таком же, как и теперь.
J'avais trop honte pour te répondre et... j'étais trop secouée.
И я плачу. И мне стыдно.
Et là, je suis en train de pleurer.
Я не раскаиваюсь в том, что врала прикрывая вашу жену Ничего подобного. Мне стыдно.
J'assume d'avoir menti pour votre femme, mais je regrette amèrement de vous avoir dit la vérité.
Ну, да, мне стыдно в этом признаваться, так что можешь считать это знаком доверия.
C'est gênant, l'avouer est une marque de confiance. - Crève.
Мне стыдно.
J'ai honte.
А мне стыдно за тебя, винченцо.
C'est moi qui ai honte de toi.
Ты права. Мне стыдно.
j'ai honte.
" В то время, как у меня никогда не получалось скрывать свои плотские утехи, мне стыдно признавать, что я был более успешен
"à dissimuler mes affaires financières." Ça veut dire quoi?
Мне так стыдно.
J'ai des remords.
А сегодня на галерее Миранда я смотрел, как ты возишься с грыжей толстого мужика, и впервые в своей жизни мне было стыдно.
Et aujourd'hui, j'étais dans la galerie en train de te regarder réparer la hernie d'un homme et pour la première fois de ma vie, j'ai eu honte de toi.
Мне так за себя стыдно.
J'ai tellement honte de moi.
Мне так стыдно. Я почти плачу.
Je me sens si coupable, je vais en pleurer.
Но когда я вспоминаю все те ужасные слова, что сказала Глории и Джею, и тебе и Клэр, мне становится так стыдно.
Mais quand je pense à toutes les horreurs que j'ai dites à Gloria, à Jay, à toi et à Claire, j'ai des remords.
- Мне так стыдно.
- Je suis gênée.
" тогда никто не увидит как я наслаждаюсь, и мне не будет стыдно.
" comme ça personne ne me verra prendre de plaisir... et j'aurai pas à en avoir honte.
Нет, мне слишком стыдно.
pas après que je me sois humiliée comme ça. Je vais devenir folle!
Мне стыдно.
Vous voulez être chassée?
Надо было но не знаю, мне было очень стыдно.
J'aurais dû, mais... Je sais pas, j'avais... honte. Je me sentais nulle.
Не надо меня утешать, мне от этого только стыдно.
- Arrête de me remonter le moral, ça me culpabilise encore plus.
И мне не стыдно, не стыдно, что я снова счастлив.
Je n'ai pas honte, Anna, d'être de nouveau heureux.
- Мне и не стыдно, это.
- Je vais vous chercher quelque chose.
- Отлично. Мне очень стыдно за тот пирог.
Je suis vraiment désolé pour la tarte.
Вот тебе и империя зла. Мне даже стыдно.
À côté de cet empire du mal, je fais pâle figure.
Мне было стыдно...
J'étais mal à l'aise...
М-мне стыдно.
J'ai honte.
И не стыдно тебе? Почему мне должно быть стыдно?
- Tu n'as pas honte?
Мне стало стыдно.
Je me sentais mal.
Мне так стыдно, что ты спуталась с барабанщиком, Джеки.
" Tu es avec un batteur, c'est triste.
Мне так стыдно!
J'ai honte. Range-toi.
Боб, мне очень стыдно. Уж не знаю, что на неё нашло.
Je suis désolée, je ne sais pas ce qu'elle a.
- Я знаю, я. Мне очень, очень стыдно
Je suis vraiment désolée.
Что поймали, тоже чуть-чуть стыдно Но мне очень стыдно что сказала
D'avoir été prise aussi, mais surtout de l'avoir dit.
Прости меня за всё, что я говорила. Мне очень-очень стыдно.
Je regrette tout ce que j'ai dit.
Мне очень стыдно.
J'ai honte.
- Почему? Мне не стыдно попросить.
On va pas se gêner.
Вот что мне не по нутру, так это то, что мне так стыдно за папу.
Je comprends pas pourquoi j'ai honte comme ça... pour papa.
Ему было стыдно мне рассказывать.
Il ne savait pas quoi dire.
- Мне так стыдно.
- Je suis désolée.
- Мне очень стыдно.
- J'suis désolée.
Мне так стыдно
J'ai tellement honte.
Потому мне становиться за тебя стыдно.
J'ai honte pour toi.
Я сегодня случайно столкнулась с ним в туалете и мне было так стыдно...
Je l'ai vu aujourd'hui dans les cabinets et c'était vraiment embarrassant.
Прости меня Мне очень стыдно, за то, что однажды я отвернулся от тебя
Je suis désolé... de m'être... détourné de toi la dernière fois.
Отец мой, мне ужасно, ужасно стыдно...
Oh là là, mon père, j'ai honte.
Знаю-знаю, мне очень стыдно, но мне необходимо было к вам влезть.
Je sais. Je suis désolée, mais je voulais juste entrer.
- Я просто хотела сказать, что мне ужасно стыдно, за вчерашнее недоразумение, мне правда жаль.
Tu dois savoir à quel point je suis désolée pour le malentendu hier soir.
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно признаться 18
мне стыдно за то 36
стыдно 236
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно признаться 18
мне стыдно за то 36
стыдно 236
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне снилось 152
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22