Мой дорогой брат перевод на французский
39 параллельный перевод
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Qui eût cru que mon frère serait assez aimable pour se faire capturer et me laisser L'Angleterre? Il pourrait se fâcher à son retour.
- Манон, ты думаешь... - Иди, мой дорогой брат.
- Vous pas jaloux de votre sœur?
Мой дорогой брат, скорее всего это письмо придёт ещё до твоего возвращения, но я все равно обязан сообщить тебе, что твоя жена скончалась сегодня утром.
Mon cher frère, tu ne liras pas cette lettre avant ton retour. C'est avec beaucoup de peine que je t'annonce la mort de ta femme ce matin.
Моя дорогая матушка, мой дорогой брат, лорды и придворные дамы.
Chère Mère, chère Frère, membres de la Cour,
Мой дорогой брат.
Mon cher frère à moi.
Мой дорогой брат, мой драгоценный!
Mon cher frère, mon précieux!
Мой дорогой брат отослал меня на другой конец мира.
Mon cher frère m'a littéralement placé à l'autre bout du monde.
Готов к этой херне, мой дорогой брат?
Tu es prêt pour ce bordel, cher frère?
мой дорогой брат.
Ça faisait longtemps, Marco, mon frère.
Мой дорогой брат, в сезон дождей у меня родился сын.
- "Mon cher frère, " avec les pluies m'est venu un petit.
Мой дорогой брат, ты как раз вовремя к грандиозному представленью.
Ah! Mon cher frère, tu arrives a temps pour la grande inauguration.
Мой дорогой брат!
Mon cher frère!
Ты, мой дорогой брат.
Toi, mon cher frère.
Мой дорогой брат, в котором политика, стратегия и эмоции всегда переплетены.
Mon cher frère. À la ruse, la politique et l'état toujours été regroupées.
О, ты ошибаешься, мой дорогой брат, нужны.
Oh, mais tu as tort, mon cher frère.
Если бы ты не пошел к властям, мой дорогой брат,
Et si tu n'avez pas été voir les autorités, mon cher frère,
Ну, согласие мой дорогой брат провел переговоры между враждующим фракции этого города, который вы сами подписали.
Le traité négocié par mon cher frère entre les factions guerrières de cette ville, celui que tu as signé.
Мой дорогой брат Фердинанд,
" Mon cher frère Ferdinand,
Мой дорогой брат хочет получить мою голову на блюде и Папскую корону.
Mon frère veut ma tête sur un plateau et porter la Couronne papale.
- Мой дорогой брат, я поговорил с ним...
- Mon cher frère, j'ai parlé à...
Мой дорогой брат, пожалуйста, сделай мне одолжение.
Mon cher frère, rends-moi service, je t'en prie.
Это то, о чем ты забыл, мой дорогой брат.
C'est ça que tu as oublié, mon cher frère.
Слава богу, я нашла тебя, дорогой мой брат!
Ainsi, grâce à Dieu, je t'ai rencontré cher frère!
Дорогой господин! Не трогай его! Это мой брат!
il est venu me rendre visite.
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
Joe est plus que mon ami, c'est mon frère.
Дамы и господа! Мой брат Эдуардо и я хотели бы представить вам того кто не нуждается в представлениях : Наш отец, ваш дорогой друг...
Mesdames et Messieurs... mon frère Eduardo et moi, nous vous présentons un homme qui n'a pas besoin de présentation, notre père et votre ami, figure légendaire parmi les siens,
Мой дорогой старший брат!
Mon cher vieux frère.
Мой дорогой родной брат!
Mon très cher frère.
Давайте. Дорогой мистер Майерс! Мой брат и я смотрим ваш мультсериал.
" Cher M. Meyers, mon frère et moi regardons votre émission.
Мой дорогой, милый брат!
Mon bon frère! je savais qu'il l'était.
О, дорогой мой брат, весть о смерти нашей матушки опустошила меня.
Mon frère, je suis bouleversée d'apprendre la mort de notre mère.
Мой дорогой большой брат, ты тоже здесь?
Grand Frère Lung... Vous êtes là, vous aussi?
Дорогой, ты не думаешь что, что мой брат сидит на наркотиках?
Chéri, tu crois que mon frère se drogue?
Мой дорогой брат.
Mon frère.
Приехали. Мой дорогой брат, умоляю, избавь нас от этого болвана.
...
Я бы хотела просто остаться здесь и никогда не узнать, что мой брат сделал с дорогой.
J'aimerais rester ici sans savoir ce que mon frère fait du chemin de fer.
Уважаемый Эмиль, дорогой семьянин, был ли он, мой брат, добр к вашей сестре?
Monsieur Émile, vous êtes un homme de famille. Mon frère est-il un homme bon pour votre sœur?
Мой брат был чрезвычайно талантлив, но он решил пойти своей дорогой.
Mon frère était très doué. Mais il a choisi sa propre voie.
Интересно, как мой дорогой ангельский брат обзавелся такой нечестиво умной мыслью.
Je me demande comment mon cher, angélique de frère a eu une idée si méchamment intelligente.
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой дорогой доктор 24
мой дорогой сэр 16
дорогой брат 37
дорогой братец 18
братья и сестры 146
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой дорогой доктор 24
мой дорогой сэр 16
дорогой брат 37
дорогой братец 18
братья и сестры 146
братья и сёстры 60
брат 8239
братан 2177
братишка 1377
братья 721
братаны 58
братьев и сестер 16
брать 47
братик 320
брату 23
брат 8239
братан 2177
братишка 1377
братья 721
братаны 58
братьев и сестер 16
брать 47
братик 320
брату 23
брат и сестра 66
братва 122
братство 112
брат мой 244
брата 98
братуха 66
братски 37
братья по оружию 27
братьев 65
братишки 36
братва 122
братство 112
брат мой 244
брата 98
братуха 66
братски 37
братья по оружию 27
братьев 65
братишки 36
браток 134
братиш 47
братец 774
братья мои 55
братом 49
братства 17
брателло 49
братцы 157
братюнь 56
братья блюз 16
братиш 47
братец 774
братья мои 55
братом 49
братства 17
брателло 49
братцы 157
братюнь 56
братья блюз 16