Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поговорим в другой раз

Поговорим в другой раз перевод на французский

64 параллельный перевод
Мы поговорим в другой раз
Nous parlerons un autre jour.
Я обычно общительна, но не в данный момент. Поговорим в другой раз?
D'ordinaire, je suis sociable mais pas aujourd'hui.
Я надеюсь, Вы не будете возражать, если мы поговорим в другой раз.
J'aimerais que vous me laissiez. On pourrait en discuter une autre fois.
- ћожет, поговорим в другой раз? -'орошо.
Non, c'est juste que si on pouvait remettre ça à une autre fois...
- Это неудачный момент... может, поговорим в другой раз?
- On en parle un autre jour? - Je réfléchis.
Поговорим в другой раз.
On parlera un autre jour.
Если хочешь, поговорим в другой раз.
On peut reparler de ça un autre jour, si tu veux.
Уходи. Поговорим в другой раз.
Laissez-moi, nous parlerons la prochaine fois.
Уходите. Поговорим в другой раз.
"Nous parlerons la prochaine fois."
Поговорим в другой раз.
Parlons d'autre chose.
% - Давай поговорим в другой раз.
- Nous en parlerons une autre fois.
Что ж, поговорим в другой раз.
Je te parlerai une autre fois, j'imagine.
Мы поговорим в другой раз.
Non, euh... on...
Поговорим в другой раз.
Je l'entendrais la prochaine fois.
Давайте поговорим в другой раз.
Parlons une autre fois.
Тогда поговорим в другой раз.
Parlons une prochaine fois.
Поговорим в другой раз.
Nous pourrons parler une prochaine fois.
Но об этом поговорим в другой раз.
Mais on en reparlera.
- Тогда поговорим в другой раз.
- On parlera une autre fois, alors.
Поговорим в другой раз.
On en parlera une autre fois.
Понял. Поговорим в другой раз. - Да.
Pigé, une autre fois pour la bavette.
... о которой мы поговорим в другой раз.
dont on parlera une prochaine fois.
Поговорим в другой раз.
Je te le redis encore une fois.
Поговорим в другой раз?
Pourquoi ne pas faire ça un autre jour?
Поговорим в другой раз, когда станет потише.
Nous parlerons une autre fois quand ce sera plus silencieux
Поговорим об этом в другой раз.
Une autre fois.
Поговорим об этом в другой раз.
- Je peux venir le dimanche. - On en reparlera une autre fois.
Однако, лучше, если мы поговорим об этом в другой раз.
Nous en parlerons une autre fois.
Мы поговорим об этом в другой раз.
Nous en reparlerons.
Поговорим об этом в другой раз, хорошо?
Ladia, par exemple.
Извини, поговорим об этом в другой раз, мне надо идти.
Désolé on en parlera une prochaine fois, je dois y aller
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
On parlera de ça une autre fois.
- Морель, продолжайте, пожалуйста! - Нет-нет, они правы. Поговорим об этом в другой раз, при более располагающих обстоятельствах.
Ils ont raison, nous en parlerons une autre fois en une occasion plus opportune.
Мы поговорим об этом Экхарте как-нибудь в другой раз.
Nous parlerons de ce Eckhardt une autre fois.
- Поговорим об этом в другой раз.
On en parlera une autre fois.
- Поговорим об этом в другой раз.
On en reparlera.
Так что всего хорошего и поговорим об этом в другой раз, ладно?
Alors on reparle de tout ça une autre fois, d'accord?
Давай, об этом в другой раз поговорим.
On pourrait parler de ça une autre fois?
Поговорим об этом в другой раз.
Parlons-en une autre fois.
- Джек, давай поговорим об этом в другой раз.
- Jack... On en reparlera une autre fois.
Поговорим об этом, в другой раз.
On pourrait en discuter. Une autre fois.
Поговорим в другой раз!
On se parle plus tard!
Может, поговорим об этом в другой раз, а сейчас насладимся ужином?
On peut en parler une autre fois et profiter de notre souper?
Ладно, поговорим об этом как-нибудь в другой раз. Мне пора домой.
Ok, on peut parler de ça une autre fois Je dois rentrer chez moi.
В другой раз поговорим о бро-фартуках.
On pourra parler des Bro-voirs plus tard?
Ладно, пошли спать, поговорим об этом в другой раз.
Laisse tomber, on en parlera une autre fois.
Мы поговорим об этом в другой раз.
On en parlera à un autre moment.
Генри, мы поговорим об этом в другой раз.
Henry, ce n'est ni le lieu, ni le moment.
Что же, друзья мои, поговорим об этом в другой раз.
Ça mes amis c'est une conversation pour un autre jour.
Поговорим как-нибудь в другой раз.
On en reparlera à un autre moment.
В другой раз поговорим об этом.
Partie remise?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]