Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поговорим попозже

Поговорим попозже перевод на французский

66 параллельный перевод
Да, да, успокойтесь. Мы поговорим попозже.
Plus tard, nous en reparlerons.
Оставайся здесь, мы поговорим попозже
Restez autour, nous allons parler plus tard.
Ко мне тут зашли, поговорим попозже.
On viens de rentrer dans le bureau je te parlerai plus tard.
А... мы поговорим попозже, коммандер.
Nous en rediscuterons, commandant.
Нет, поговорим попозже.
Non, on en parlera après.
Поговорим попозже.
- Pour moi? À plus tard.
- Тогда поговорим попозже
- On en parlera plus tard. - Quoi?
Поговорим попозже.
Ok, je vous rappelle plus tard.
- Мы поговорим попозже.
- A plus tard.
Поговорим попозже, Кларк.
Je te revois plus tard, Clark.
И я подумал, что мог бы сделать перерывчик. - Поговорим попозже?
On peut parler de ça plus tard?
Поговорим попозже?
On se parle plus tard?
Поговорим попозже, ладно?
On en reparlera plus tard, maman.
Поговорим попозже.
Je te raconterai.
Это твой день рождения. Я думаю нам стоит взять мороженого, И о остальном поговорим попозже, хорошо?
C'est ton anniversaire, donc je pense qu'on devrait se manger de la glace, et parler de tout ça plus tard, OK?
- Поговорим попозже.
- Plus tard.
Поговорим попозже.
Je dois te laisser.
Поговорим попозже.
À plus tard.
О бороде поговорим попозже.
On reparlera de ta barbe plus tard.
Поговорим попозже. Пока!
Je te parlerai plus tard, bye!
Поговорим попозже, старина.
On se reparle plus tard.
- Поговорим попозже?
- On se parle plus tard?
Да, поговорим попозже.
On se recontacte bientôt.
Мы поговорим попозже, да?
On parle plus tard ok?
ваятель огня. Мы поговорим с ней попозже, если на тебе не будет чего-нибудь горючего.
Nous reviendrons bavarder avec le sculpteur de feu tout à l'heure.
Поговорим еще попозже.
Ce que tu veux.
Поговорим об этом попозже.
On en reparlera.
- Давай попозже поговорим?
- On discutera plus tard.
Поговорим еще попозже.
On se verra plus tard.
Поговорим с тобой попозже.
Je te parlerai plus tard.
- Пока я не встану на ноги. - Может, попозже поговорим?
- Pour que je puisse retomber sur mes pieds.
Э, Фитч, поговорим с тобой попозже, Ладно?
Fitch, on peut se parler plus tard, tu crois?
Давай-ка мы съездим к бабуле, получим по порции и того и другого, а поговорим чуть попозже?
Et si on allait chez Gangy? Pour un petit-déj en famille. On en reparlera plus tard.
- Я дам тебе, но попозже. Давай отойдем в сторону, поговорим.
Il faut d'abord attendre.
Может, мы просто проведем урок, а поговорим об этом попозже?
Si on reparlait de tout ça après le cours?
Знаешь, что, поговорим попозже, ладно?
Et si on discutait plus tard?
Давай поговорим об этом попозже, ладно.
parlons de tout ca plus tard, d'accord?
мы поговорим об этом попозже.
On en parlera ce soir.
Поговорим об этом попозже.
Vous voulez pas en savoir plus sur ce groupe?
Уилли, давай об этом попозже поговорим.
On en reparlera, Willy.
Поговорим попозже.
On a qu'à en parler plus tard.
Попозже поговорим.
Nous devons avoir une discussion.
Послушайте. Мы поговорим с вами попозже, хорошо?
- On se parlera après?
Может попозже об этом поговорим?
On en reparlera plus tard, OK?
Давай попозже поговорим, когда у тебя стояк сойдет, м?
On peut faire ça après? Le temps que tu perdes le barreau.
Поговорим с тобой попозже.
Je te parle tout à l'heure.
Ну, попозже поговорим.
À tout à l'heure.
Позже. Поговорим об это попозже.
On parlera de ça plus tard.
Не волнуйся, дорогая, мы обязательно поговорим об этом попозже.
Je suis sûr qu'on parlera de ça plus tard.
Попозже поговорим об этом, дорогая.
On pourra bavarder plus tard ma chère.
Мы попозже поговорим.
Nous parlerons plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]