Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Поговорим потом

Поговорим потом перевод на французский

529 параллельный перевод
Мы с Джанни поговорим потом спокойно.
Nous en parlerons, Gianni et moi!
Почему бы вам не подняться с ними наверх? А про ваш счет поговорим потом.
Allez à l'étage, nous ferons les comptes plus tard.
Поговорим потом.
Nous parlerons plus tard.
Прошу тебя, поговорим потом.
J'aimerais savoir, ce que diable tu as en tête! Je t'en prie, Al. On verra ça plus tard.
Поговорим потом. по словам твоей жены... в котором вы занимались любовью?
Le gars dit au mari : "Quel est l'endroit le plus exotique" "où tu as fait l'amour à ta femme?"
Об этом мы поговорим потом, и подумай, что ты мне скажешь.
On en parlera plus tard, réfléchis à ce que tu me diras.
Дайте мне пять минут, потом поговорим. - Конечно. - Я представлю вас жене.
Laissez-moi me débarrasser de ces personnes et alors on pourra parler.
- Ладно, потом поговорим.
- Très bien. À plus tard.
- Сначала сигарету, потом поговорим.
- Une cigarette!
Сначала, я отведу его к Мэттьюсу. Потом мы поговорим с Фарром.
Il verra d'abord Matthews, ensuite le procureur Farr.
Потом поговорим.
On en parlera après.
Поговорим об этом потом.
Je mangerai ailleurs.
Поговорим потом.
Nous en reparlerons.
Потом поговорим с тобой.
On en reparlera plus tard.
Сейчас не стоит заставлять его ждать. Побудь рядом с ним, мы потом поговорим.
Là, allez-y, ne le faites pas attendre et restez à ses côtés.
Прости, дорогая. Поговорим об этом потом.
Je te raconterai...
Давай потом поговорим об этом.
- On en reparlera.
А потом поговорим.
Apres, nous parlerons.
Самое важное это гонки Потом поговорим
L'important, c'est la course.
Я кое-что отметил, но поговорим об этом потом.
Hé bien, j'ai pris quelques notes, mais nous en parlerons plus tard.
- Потом поговорим, мы спешим.
A plus tard. Nous sommes pressés.
Потом поговорим.
On discutera plus tard.
- А потом может и поговорим.
On pourra peut-être parler. Bravo.
Поговорим об этом потом.
On en reparlera.
Поспи немного, а потом мы поговорим.
Va dormir et on parlera.
Потом мы поговорим о жизни... как мы воспринимаем некоторые вещи.
Nous en parlerons pendant un moment, puis ensuite de la vie, de notre façon de voir les choses...
- Потом поговорим, хорошо? - Минуточку.
- On se parle plus tard.
Потом поговорим об этом, хорошо?
Je suis au courant. On verra plus tard.
До встречи, капитан. А потом и поговорим.
Nous nous reverrons Capitaine, et nous en parlerons.
Сначала поговорим с Арнольдом, потом с Джинджер.
On commence par Arnold, ensuite on va voir Ginger.
Ладно, потом поговорим.
D'accord. On parlera plus tard.
Потом поговорим. [amore mio - любовь моя ( итал. )]
Excuse - moi, j'ai du travail.
Хорошо, потом поговорим.
OK, au revoir.
Отдохни, а потом мы поговорим.
D'abord, reposez-vous. Nous parlerons ensuite.
Ћадно, потом поговорим.
On en reparlera.
- Ладно, потом поговорим.
- Je t'en parlerai plus tard.
Потом поговорим?
On repassera. - Pas d'énervement.
Слушай, мне этого не нужно. У тебя свои приоритеты, может, потом поговорим.
Choisis tes priorités!
Так что напишите хорошую тему. Потом мы встретимся и поговорим.
Faites un thème, superbe, on se voit et on en parle.
- Сэл должно быть сходит с ума. - Потом поговорим о Сэле.
Sal va être furieux.
Ладно, потом поговорим.
Bon, c'est partie remise, alors.
Потом поговорим.
On en parlera à mon retour
Потом поговорим. Потом.
On verra...
Потом поговорим, хорошо?
Ensuite, on se parle.
А потом поговорим.
On parlera après.
Потом поговорим
On se reparle.
Потом поговорим, милая.
Plus tard, chérie.
Потом поговорим.
On en reparlera.
Потом об этом поговорим.
On verra ça plus tard.
Потом поговорим, Финкнотл!
Je vais vous parler plus tard, Fink-Nottle.
Милый, мы потом поговорим, хорошо?
On se rappelle, mon chou, ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]