Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нам пора домой

Нам пора домой перевод на французский

84 параллельный перевод
Пойдем, Анна. Нам пора домой.
Allons aider à préparer le dîner.
Думаю, нам пора домой.
Nous devrions rentrer.
Нам пора домой, а тебе спать, Бобби.
Maintenant il faut rentrer te coucher, Bobby.
Мы думаем, нам пора домой.
Nous pensons qu'il est temps de rentrer à la maison.
По-моему нам пора домой.
Ilfaut rentrer.
Ну же, Джекоб. Нам пора домой.
Viens, on rentre à la maison.
- Нам пора домой.
- Il faut y aller.
Хватит игрaть! Нам пора домой!
Fini de rire, on doit rentrer.
Стоффер, идем, нам пора домой.
Stoffer, on rentre à la maison.
ћожет бьть, нам пора домой?
Tu ne crois pas qu'il est temps qu'on rentre chez nous?
Думаю, нам пора домой.
- On va rentrer - Je l'ai vu bouger
Ну что друзья, похоже что нам пора домой в Канаду
Ben, les chums, va falloir penser à rentrer, calice! Quoi?
Нам пора домой.
on rentre à la maison.
Нам пора домой.
On rentre.
Нам пора домой?
Tu veux rentrer?
Может нам пора домой.
Peut-être qu'on devrait rentrer...
Нам пора домой.
Il est temps de rentrer.
Нам пора домой.
Rentrons à Ia maison.
Думаю... пап, нам пора домой, пока мама...
C'est vrai... papa. On devrait rentrer, avant que maman... débarque ici, aussi.
- Пошли, нам пора домой.
- On rentre à la maison.
- Думаю нам пора домой.
- Nous devrions rentrer.
Ребят, на пора- - Всё. Уже поздно и нам пора домой.
Il est tard et on devrait rentrer.
Уже поздно. Нам пора домой.
Partons.
Нам уже пора возвращаться домой!
Nicola! Toujours à bavarder?
Не пора ли нам домой?
Et si nous rentrions?
Хоть вы и шеф, вы можете выпить со мной на брудершафт. Нам пора, а то она домой не попадет.
Tu ne pourras jamais conduire, elle a raison.
Сэр, нам пора идти домой.
M'sieur, 2 heures, on s'en va
Пора и нам домой, Малдер. Едем, пока у тебя есть работа.
Partons d'ici, Mulder, tant que tu as encore un emploi.
Думаю, нам пора выдвигаться домой.
Je pense qu'on ferait mieux de rentrer.
- Думаю, нам с Джереми пора домой.
Je devrais ramener Jeremy.
Но теперь нам пора возвращаться домой, и нам нужна ваша помощь.
Et il est temps de rentrer. Et il nous faut de l'aide.
Пойдем, Айку, нам пора возвращаться домой.
Allons-y. C'est l'heure, on va chez maman.
Всё парни, нам пора возвращаться домой.
Les gars, on rentre à la maison.
Простите, но нам пора возвращаться домой.
Désolé, mais il est temps qu'on rentre chez nous. Ed?
Думаю, нам всем пора домой...
Tu veux rentrer?
- Нам все равно пора домой.
- On devrait y aller.
Нам обоим пора домой.
Partons tous les deux d'ici.
Гора не говорит, что нам пора возвращаться домой.
Elle ne nous dit pas qu'il est temps qu'on rentre.
Наверно пора нам домой.
Il est temps de rentrer.
Нет, Шарлотта, нам уже пора домой.
Désolée, Charlotte. Il est temps que nous rentrions chez nous.
Прости, что встреваю, Уилли, но нам уже пора домой.
Désolé de t'intérompre Willy, mais on devrait rentrer.
Разве нам не пора домой?
On ne devrait pas rentrer?
Нам пора идти домой.
On doit rentrer a la maison.
Нам домой не пора?
Donne-moi une minute.
Пора нам всем вернуться домой.
Il est temps de rentrer a la maison.
О, ну мы еще не закончили играть с обезьянкой. Нам уже домой пора.
- On n'a pas fini, avec les singes.
Кажется, Лу, нам, правда, пора домой
Il est temps qu'on rentre chez nous, Lucy.
Нам пора уже домой.
Il faut rentrer!
Бет, нам пора ехать домой. - Надо отпустить нашу няню. - Нет.
Faut rentrer pour le baby-sitter.
Дорогая, нам пора идти домой.
Il vaut mieux rentrer, chérie.
Пора нам собираться домой, а остальное подождёт до утра, а?
Je dis qu'on devrait rentrer et s'y remettre demain à la première heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]