Нам пора начинать перевод на французский
29 параллельный перевод
Оставь гуакамоле, нам пора начинать.
Arrête avec le guacamole. Il faut qu'on commence.
Нам пора начинать.
On ferait mieux de s'y mettre.
- Ребята, нам пора начинать.
- On commence. - S'il vous plait.
Что означает, что нам пора начинать беспокоиться о тысячах фанатах Юнайтеда, Которые будут жаждать отмщения в субботу.
Et donc, on devrait s'inquiéter des milliers de fans de United qui voudront se venger samedi.
Нам пора начинать.
On commence?
Хорошо, девчонки, нам пора начинать.
- On doit commencer. - On s'échauffe.
Нам пора начинать.
Faut se lancer. "
Да, нам пора начинать делать взрослые покупки.
Il faut qu'on ait des affaires d'adultes.
Нам пора начинать.
Nous devrions commencer.
Так что нам пора начинать.
Alors il faut s'y mettre.
Нам пора начинать.
- Il t'appelle Amb.
Нам пора начинать.
Il va rater le thé.
Луна скоро появится, так что нам, нам пора начинать.
La lune va bientôt apparaître, alors on devrait commencer.
Похоже, нам пора начинать.
On dirait qu'on peut y aller.
Думаю, нам пора начинать готовиться и заняться настоящей тренировкой.
Il est temps de se préparer et d'aller à l'entraînement de relais.
Нам пора начинать съемку.
On doit commencer le shooting.
Слушайте, это ужасно мило, но нам пора начинать.
Tout ça est très touchant, mais il faudrait commencer.
Нам пора начинать.
Nous devrions y aller.
Нам пора начинать. Мы можем попросить его помочь нам во время первого перерыва.
On doit commencer. on pourra aller le chercher pendant la pause.
Это единственная причина, по которой я прихожу на брифинг. Наверно нам пора начинать?
C'est la seule bonne raison de venir.
Привет. Нам пора начинать представление, если...
Hé, je vais ouvrir les portes, si...
Ладно, Брайан, нам пора начинать.
On doit commencer.
Нам пора начинать договариваться о сделке.
Il faut qu'on essaie de conclure un marché.
Давай, давай. Нам срочно пора начинать убивать и всё такое.
allez, iI faut commencer Ie carnage.
Может, нам уже пора начинать записывать?
On devrait peut-être prendre des notes.
Думаю, нам пора начинать говорить о сделке. Но баллистическая улика.
On doit parler d'un marché, je pense.
Нам уже пора начинать снижение.
On va amorcer la descente sous peu.
Если мы хотим, чтобы Щ.И.Т. нам заплатил пора начинать отправлять им тела!
Je l'ai dit à Batroc... S'il veut que le S.H.I.E.L.D. paye... Il faut leur envoyer des cadavres!
Ладно, Циско, нам уже пора начинать.
- Mon Dieu. Cisco, on devrait commencer.
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
пора начинать 133
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
пора начинать 133
начинать 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам по пути 28
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам по пути 28
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50