Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Нам просто интересно

Нам просто интересно перевод на французский

33 параллельный перевод
Нам просто интересно, мог бы ты, если это возможно, выписать нам направление.
On se demandait si tu pouvais nous faire un certificat.
Нет, нам просто интересно.
Non, on se demandait simplement.
Но нам просто интересно - ты лесбиянка?
Mais on se demandait, es-tu lesbienne?
Нам просто интересно, вы говорили когда-нибудь непосредственно с Фрэйром?
On se demandait si vous parliez directement à Freyr.
Так что нам ПРОСТО интересно - не могли бы мы получить свои 250 баксов обратно?
Alors si tu pouvais nous rembourser les 250 $.
Нам просто интересно знать почему..
C'est juste qu'on ne comprend...
Нам просто интересно, нельзя ли сделать знаете, чуть поярче.
Moi y compris, on se demandait juste si ça pourrait pas être un peu plus vif, vous voyez?
Нам просто интересно... Что случилось с твоими большими планами, братишка?
Justement, on se demandait ce que sont devenus tes beaux projets.
Мы не думаем, что он закончил, и нам просто интересно Если у вас есть идея что он припримет дальше?
On pense qu'il n'en a pas terminé, sauriez-vous ce qu'il pourrait faire?
В общем, мы с детьми уже пару недель думали о том, что бы тебе подарить, и нам просто интересно, что бы ты сказала, если бы мы подарили тебе целый день без нас.
Ça fait des semaines qu'on réfléchit avec les enfants, à ce qu'on pourrait t'offrir. Et on se demandait si tu aimerais comme cadeau, - qu'on te laisse seule pour la journée.
Слушай, нам просто интересно, если - думаешь ли ты, что кто-то из твоих клиентов опасен или может кого-то атаковать и высосать всю их кровь?
Ecoute, On voulait juste savoir si.. Si vous pensez qu'un de vos clients est dangereux Ou capable d'attaquer quelqu'un et de sucer tout son sang?
нам просто интересно, действительно, почему вы ходили увидеть Аима сейчас, после того как прошло столько времени.
Nous sommes juste curieux, vraiment, pourquoi iriez vous voir Ayim maintenant, après être restée à l'écart si longtemps.
Нам просто интересно, что здесь делают эти контейнеры.
Vous pouvez expliquer ces conteneurs sur cette propriété?
Нам просто интересно, услышать вашу точку зрения.
On se demandait juste si on pouvait avoir une idée de vos points de données.
Нам просто интересно, не встречалась ли Джун Андерсон со своим убийцей в Британии.
Nous nous demandons juste si June avait pu rencontrer son tueur là-bas.
Нам просто интересно, было там что-нибудь, что осталось для вас нерешенным.
Nous nous demandions s'il y avait quoi que ce soit vous avez laissé en suspens.
Мы... нам просто интересно, понимаешь, почему ты так сказала?
Hum, nous... nous demandions juste, tu sais, pourquoi tu as dis ça?
Нам просто интересно, почему вы не сказали об этом при первом опросе.
On se demandait pourquoi vous n'aviez pas mentionné ça lors du premier interrogatoire.
Нам просто интересно, как ты это делаешь.
- Je te réchauffe le siège?
Я полагаю, нам просто интересно, чего вы добиваетесь.
On se demande juste pourquoi vous vous battez.
Очевидно, что кто-то нас подслушивает, а потом пишет об этом. И нам просто интересно, можем ли мы посмотреть видео с камер.
Il est évident que quelqu'un espionne nos conversations et écrit ensuite à leur sujet, et on se demandait si il y avait moyen de jeter un oeil aux caméras de sécurité.
Нам просто интересно, значит ли это...?
On se demandait juste. Est-ce que cela signifie...?
Нам просто интересно, как вы узнали об отмене строительства?
Curieux. Comment êtes-vous au courant?
Интересно, просто перед тем как ты сказала, я думал о том, что нам надо вместе взять урок.
C'est marrant parce que... avant que tu n'en parles, je pensais justement à prendre un cours ensemble.
Когда ты уехал, нам просто стало интересно, как ты здесь живёшь.
Après ton départ, on s'est demandé quel genre de vie tu avais ici.
И сколько нам все это терпеть, мистер Карсон? Мне просто интересно.
Combien de temps cela va-t-il encore durer?
А теперь так. Если ты просто ее дилер, нам это не интересно.
Si vous êtes juste son dealer, ça ne nous intéresse pas.
Просто интересно, почему нам так повезло.
Pourquoi nous couper en?
Мне просто интересно, есть ли что-то, что они знают, но не говорят нам.
Je me demande s'ils savent quelque chose qu'ils ne nous disent pas.
Знаешь, порой мне бывает интересно, как еще тайны там есть они просто не говорят нам об этом.
Des fois je me demande si il n'y a pas des trucs là-dedans dont elles ne nous parlent pas.
Нам просто было интересно, что ваш ученик по химии делал в ее доме.
On se demandait pourquoi votre livre de chimie était chez elle.
Но, э-э, теперь, когда вы увидели, нам было просто интересно...
Maintenant que tu l'as fait, on se demandait...
Нам просто стало интересно, вот и всё. — Ладно.
On était juste curieux de savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]