Не рассказывай ему перевод на французский
28 параллельный перевод
Ронни, не рассказывай ему ничего такого.
Ne lui dis pas ça.
Билл, не рассказывай ему географию. - Скажи лучше, чтоб выкладывал денежки.
Bill, épargne-lui la leçon d'histoire, qu'il crache le fric.
Не рассказывай ему. Он полицейский.
Ne lui dis rien, c'est un flic.
Не рассказывай ему об этом.
Peewee, ne lui dit jamais.
Поэтому лучше не рассказывай ему о том, что я тебе говорила, это будет унизительно для меня.
Alors ne lui dis pas ce que j'ai dit ou je serai humiliée.
Только не рассказывай ему о том, что случилось.
Non! Ne lui dit pas ce qu'il s'est passé.
Не рассказывай ему об этом.
Ne lui dis pas pour le gamin.
Пожалуйста никогда не рассказывай ему, что между нами было.
ce qui s'est passé.
Пожалуйста не рассказывай ему о том, что случилось.
ce qui s'est passé.
И не рассказывай ему истории про лобстермена, у него были кошмары всю неделю.
Pas d'histoire d'homme-langouste. Il fait des cauchemars. - Fais preuve de bon sens.
Когда придет отец, не рассказывай ему об этом.
Quand ton père rentre, ne lui en dis pas un mot.
Не рассказывай ему.
Ne lui dis pas.
Пожалуйста, не рассказывай ему о поцелуе.
Tu ne peux pas lui dire ce qu'il s'est passé.
Только не рассказывай ему, что я тебе сказал...
Tu ne peux pas lui dire que je t'en ai parlé...
Не... не рассказывай ему, друг.
Ne lui dis pas.
Дорогая... не рассказывай ему весь фильм наперед.
Chérie... ne lui dévoile pas la fin.
- Не рассказывай ему об этом.
- Et ne lui parle pas de tout ça.
Не рассказывай ему, что случилось. И как он родился.
Ne lui dis jamais ce qu'il s'est passé- - ou d'où il vient.
Но никогда не рассказывай ему правду.
Mais ne lui dis jamais la vérité.
— Не рассказывай ему.
- Ok. - Ne lui dis pas ça.
Не рассказывай ему часть истории, пока не узнаешь всю историю.
N'avancez pas de théorie tant qu'elle ne tient pas la route.
Если он позвонит, ничего ему не рассказывай.
S'il appelle, ne lui dis rien de tout ça.
И ты ему не рассказывай.
Ne lui dis pas.
Черт, пожалуйста, не рассказывай ему, Джастин.
Et, putain... ne lui dis pas pour nous, Justine. Svp.
Оливия, пожалуйста, не рассказывай ему.
Par pitié, ne lui dites rien.
Не рассказывай ему.
Il ne faut pas qu'il le sache.
- Только ему не рассказывай, пожалуйста. - Конечно. - А то можно подумать, что мы несчастны.
Ne le lui répète pas.
Ничего ему не рассказывай.
Ne lui racontez rien.
не рассказывай 84
не рассказывай мне 33
не рассказывай никому 26
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
не рассказывай мне 33
не рассказывай никому 26
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124