Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Передавайте

Передавайте перевод на французский

201 параллельный перевод
- Передавайте привет вашей матери. - Спасибо.
Mes hommages a votre mere!
Передавайте привет приятелям.
Donnez bonjour aux copains.
Передавайте ребятам привет от меня.
Saluez bien les enfants.
— Передавайте поклон своему свёкру.
- Saluez bien votre beau-père.
Передавайте от меня привет Джеку Бенни.
Mes amitiés à Jack Benny.
- Передавайте мой привет Бенджамину.
- Embrassez ce cher Benjamin.
Передавайте привет, не забудьте!
N'oubliez surtout pas.
Передавайте, сюда, сюда.
C'est passé par là, ça revient par ici.
Передавайте от меня привет вашей супруге!
Mes hommages à votre femme.
Передавайте привет.
- Transmettez mes amitiés.
Передавайте привет своему сыну.
Bonjour à votre fils.
Ну. Передавайте.
Remettez-les moi sur-le-champ.
Пожалуйста, не передавайте меня другой стране.
Ne me laissez pas dans un pays étranger.
- Передавайте привет вашей подружке в Сиднее, сэр.
- Mes amitiés à votre fiancée à Sydney.
Настройте передатчик Энтерпрайза на соответствующую частоту и передавайте код сейчас.
Réglez votre émetteur sur la bonne fréquence et transmettez immédiatement!
Или отпускайте меня как свидетеля, или задерживайте как обвиняемого и передавайте дело прокурору.
C'est la relaxe pure et simple, la garde à vue - Ou vous me déferez au parquet.
Нет, ничего не передавайте.
Non, pas de message.
Передавайте им сигнал приветствия на всех известных языках.
Continuez à émettre "Paix universelle et salut" dans toutes les langues.
Поцелуйте Рэйчел и передавайте ей привет от старшего брата.
Une grosse bise à Rachel de la part de son grand frère. "
Передавайте поклон!
Elle va être contente. Dis-lui bonjour.
Передавайте другим, потом посмотрим, что получится. Идет?
Passe-la, et on verra ce que ça donnera, OK?
Да, да, передавайте привет.
Vite, une injection!
Передавайте.
Faites passer.
- Передавайте привет Аманде.
Donnez le bonjour à Amanda.
Передавайте ей привет от меня.
Saluez-la pour moi.
Там чётко сказано : "Для вашей безопасности... Никому не передавайте ваш секретный код."
Par sécurité, on ne doit donner son code secret à personne.
Просто собирайте информацию и передавайте дальше. Мы будем разбираться с этим.
Contentez-vous de transmettre les informations que je vous donne.
Передавайте ему от меня привет.
Embrassez-le de ma part.
Понял. Передавайте сигнал нам.
Envoie le visuel.
- Передавайте привет Розе!
Dieu vous garde.
Что ж,.. ... передавайте привет Болкану. Скажите, что я стараюсь.
Dites a Balkan que je fais de mon mieux.
Конечно! Ура! Берите по одной и передавайте назад.
Bien sûr! Prenez-en un et faîtes passer.
По возможности передавайте их вперед.
Par ici les papiers.
Передавайте привет маме.
Passez le bonjour à maman.
Что ж, передавайте ему привет.
Saluez-le de ma part.
Передавайте брату привет.
Dites bonjour de ma part à votre frère.
М-р Хауард, передавайте бутылку, а то она застоялась.
M. Howard, la bouteille, s'il vous plaîti.
Передавайте привет Хейлам. Скажите, что лондонский воздух оживил мисс Хейл.
Vous devez leur dire à quel point cette escapade londonienne sied à Miss Hale.
Когда увидите, передавайте ему привет.
Quand vous le verrez, dites-lui que je... Très bien.
Передавайте послание.
On ne peut pas faire plus parfois.
Однажды. Передавайте дальше, мальчики.
Mais pour quelqu'un... quelque part, un jour.
Передавайте послание.
Faites passer le colis.
Передавайте дальше, мальчики.
Faites passer, les gars.
Передавайте дальше!
Faites passer.
Быстрее, передавайте стрелы.
Vite, distribuez les flèches.
Передавайте! Что передавать?
- Continuez votre chemin!
Передавайте!
- Continuez votre chemin!
Передавайте вёдра по цепочке!
Faites une ligne avec les seaux!
Передавайте, Капитан.
Capitaine, prenez la relève.
Передавайте привет вашей жене.
Bonjour à votre femme.
Этой игре я хочу, чтобы вы научились. Передавайте дальше!
Faites passer, les gars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]