Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Получаешь

Получаешь перевод на французский

1,380 параллельный перевод
Рад, что ты получаешь удовольствие.
- Content que tu t'amuses.
"ќй, а что, концерт закончилс €? как будто ты отдаешь свою энергию, а взамен получаешь энергию во много раз сильнее... ќчень при € тное ощущение... огда мы на сцене, звук в пор € дке, и инструменты звучат как надо, € начинаю чувствовать !"
C'est comme si...
Ты получаешь свою силу из своего гнева и это большая ошибка.
Tu as retiré de la force de ta colère et c'est une grave erreur.
Ты получаешь 10,000 $ за каждую партию.
Tu touches 1 0 mille.
Знаю, что получаешь.
Je sais.
- И ты получаешь зарплату учителя в детском саду, правда?
Donc tu as un salaire d'enseignante de maternelle, pas vrai?
Ты получаешь столько, сколько способен получить.
Tu sors autant que possible et tu vois si ça marche.
Ты пытаешься сделать что-нибудь хорошее, и ничего не получаешь в ответ.
Tu essaies de faire le bien et tu n'obtiens rien en retour.
Никогда не получаешь столько любви, сколько хочешь.
Les gens ne rient jamais beaucoup, pour celle-ci.
Сколько ты получаешь в день?
Combien tu gagnes par jour?
Мы ждём лечения месяцами а тут получаешь за неделю или пару дней.
Ce qui prendrait une semaine ici prend des mois au Canada.
Если только ты не работаешь на крупные компании. Тогда иногда получаешь 8, 10 недель.
Et dans les grandes entreprises, ça peut monter jusqu'à 10 semaines.
- Все. если ты выйдешь замуж, получаешь неделю, или 7 дней на медовый месяц.
Et l'année de son mariage, on a une semaine de plus, ou 7 jours pour la lune de miel.
- И ещё получаешь 2 дня...
- Oui, on a aussi 2 jours...
Получаешь день на переезд, и тебе его ещё и оплатят?
Vous avez un jour pour déménager et en plus, on vous le paie?
За работу получаешь деньги.
Un travail est payé.
Ты получаешь много удовлетворения от дешевых шлюх?
Tu es satisfait de ces putes à 15 $?
Как только ты получаешь полное право идти на него, он уже не кажется таким клевым.
Dès que tu es assez âgé pour y aller, c'est plus cool du tout.
Ты от этого получаешь удовольствие, это твоя жизнь и...
C'est ce que tu aimes faire, c'est ta vie, et...
Сколько же ты получаешь?
Combien on te paie?
Ты получаешь оценку "отлично", если тебя не подстрелят.
Après avoir répété en cours, les stagiaires étaient testés sur le terrain.
Сколько ты получаешь?
Combien tu gagnes déjà?
- Верно. Заполняешь его кровью и получаешь защитный амулет.
Tu remplis ce truc avec de l'herbe ensanglantée, et tu as un puissant sortilège pour écarter les ennemis.
Я что хочу, то и делаю с ними ты получаешь 5 % за шесть месяцев?
Vous avez quoi, 5 % d'intérêts pour les 6 mois de la remise de chèque...
Или ты получаешь какое-то первобытное удовольствие от того, что опережаешь других охотников при поимке добычи?
Ou alors c'est une sorte de réaction primitive battre les autres chasseurs pour la nourriture
А в жизни... иногда, когда ты получаешь, что хотел, начинаешь скучать по тому, что потерял.
Mais dans la vie, parfois lorsque vous avez ce que vous voulez, vous allez regretter ce que vous avez laissé derrière vous.
Если берёшь напарника, то получаешь только его кровь на своих руках.
Quand vous prenez un partenaire, vous n'avez que leur sang sur vos mains.
За каждую секунду меньше этого времени получаешь очки, за каждую сыше - теряешь.
Des points pour chaque seconde en-dessous, et on en perd pour chacune au-dessus.
только это ты получаешь, только это, только эти мгновения от людей, которых ты любишь.
C'est tout ce qu'on a, c'est ça, des instants avec les personnes qu'on aime.
но, Мередит всё что ты получаешь, это моменты это действительно случается?
Mais quand même, Meredith, c'est tout ce qu'on a, des instants. Est-ce que c'est vraiment en train d'arriver?
В конце ты получаешь картинку...
Tu vois le genre. Merci, Pam.
Все в мире могут писать всё что они хотят на любую тему. Так ты получаешь наилучшую информацию из возможной.
N'importe qui peut écrire n'importe quoi sur n'importe quel sujet donc on est sûr d'avoir les infos les plus fiables.
Ты серьёзно столько получаешь?
Sérieux, vous gagnez ça?
Это так же, как с Крисом : прикладываешь усилие, а что получаешь в итоге?
Tu vois bien le résultat avec Chris.
Теперь, если ты хочешь этого, ты получаешь и это впридачу.
A partir de maintenant, si tu veux ça, tu auras ça avec.
Ты получаешь много 100-долларовых купюр на своей работе?
Vous avez eu beaucoup de billets de 100 dollars dans votre travail?
Знаешь, почему получаешь сделки?
Pourquoi tu bosses tant?
Это делает тебя виновным, или ты получаешь пулю в зад.
Ou ils te tirent dans le dos. On est coupable!
не все знания получаешь из книжек.
Mais bon, souviens-toi, on n'apprend pas tout dans les bouquins.
И ты получаешь подарки и ешь торт и... Это весело.
Tu reçois des cadeaux, tu manges du gâteau, et... c'est sympa.
Ты встретила Сэма на занятиях по приготовлению еды, которые стоят больше, чем ты получаешь за неделю.
Vous avez rencontré Sam à des leçons de cuisine qui coûtent plus cher que votre paie hebdomadaire.
Я знаю, что ты получаешь свой кофе И те большие, жирные рулеты с корицей. Которые ты так любишь.
Je sais quand tu prends ton café et ces gros roulés à la cannelle que tu aimes tant.
А я хочу, чтобы Джессика Симпсон перестала выпускать диски, но не всегда получаешь что хочешь.
Et je veux que Jessica Simpson arrête la musique mais on a pas toujours ce qu'on veut.
Ты их и так получаешь. И тебя ничего не трогает.
Tu as toutes les filles... mais peu importe, t'es toujours...
Нет, ты получаешь специальность и возвращаешься ко мне на стройку.
Tu passes ton diplôme, et tu viens bosser avec moi dans le bâtiment.
- Получаешь удовольствие, как вижу.
- C'est un bon moment, alors?
Ты учишься до тридцати лет и проходишь стажировку до сорока, а потом? А потом ты слишком стар и получаешь пособие.
Tu fais des études jusqu'a 30 ans, des stages jusqu'a 40, et après tu touches les aides sociales.
И знаешь, то, что ты занималась сексом в этот раз, не значит, что ты обязана делать это всегда, и если ты начнешь чувствовать, что он принимает это за должное, или ты не получаешь... тебе это не нравится, ты можешь остановиться в любое время.
Et ce n'est pas parce que vous avez fait l'amour une fois... que vous devez...
Ты постоянно получаешь статьи.
Tu as tes articles tout le temps.
Это больше, чем ты получаешь за год.
Ah oui?
Обычно, я сказал бы "Давайте домешаем немного гашиша в фрикадельки." Но от этих получаешь кайф и без него.
Comme des grands.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]