Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Получишь

Получишь перевод на французский

4,885 параллельный перевод
Но как только получишь видео, доставь его ко мне.
Mais dès que tu l'as, tu me l'amène directement à moi.
Телефон в конверт, Скотт. Ты получишь его назад после теста.
Téléphone dans l'enveloppe, Scott.
Получишь то, что дадут.
Vous prendrez ce qu'on vous donnera.
Но во время сна ты получишь огромный объем информации... "
"tu vas emmagasiner tout un tas de connaissances."
Нет, подумай над этим. С их помощью ты получишь всё, что хочешь, всё, о чём мечтаешь.
Penses-y, ça te donnera tout ce que tu veux, tout ce que tu peux espérer.
Ты нихуя не получишь.
Tu n'auras rien.
А если станешь рабом Бо Пип, то получишь то же самое.
Et si tu deviens l'esclave de Bo Peep, tu feras la même chose.
Сначала, ты выйдешь замуж, потом получишь дурацкую работу, потом ты заведешь детей, а потом ты умрешь.
D'abord le mariage, suivi d'un boulot de merde, et ensuite... tu as des enfants et tu meurs.
За блог о сверхъестесственном много денег не получишь.
Faire un blog sur des événements surnaturels ne paie pas vraiment.
Мне не нужно этого слышать, потому что я знаю, что от этого получишь ты.
Je n'ai pas besoin de l'entendre parce que sais je sais ce que toi tu gagnes.
Перезвони, когда получишь сообщение.
Rappelle-moi quand tu auras ce message.
По крайней мере, пока не получишь контракт.
Pas tant que tu la contracte de toutes façons.
Можешь пытать меня, сколько хочешь, но ты не получишь ответов.
Me torturer ne me fera pas parler.
А ты получишь своего изменника.
Et tu récupères ton traître.
Потому что когда ты захочешь найти хорошую старушку, ты получишь не то что хочешь, Рэт.
Car quand il s'agit de trouver une régulière, tu n'as pas ce que tu veux, Rat.
Ты получишь, что заслуживаешь.
Tu as ce que tu es.
Ладно, получишь.
Ça marche, le granola est à toi.
Помещение большое ; если тебе удастся выбраться за 10 минут, ты получишь облучение как от парочки рентген-лучей.
C'est une grande pièce, si vous êtes sorti dans les 10 minutes ce ne sera pas pire que quelques radios.
Если понравишься, и я попрошу тебя остаться на второй круг, получишь 50 баксов.
Si tu es bonne et que je te demande de rester pour un second set, tu gagnes 50 balles.
Это не важно, если ты получишь работу и заберешь меня с собой.
Ça n'a pas d'importance si tu obtiens le boulot et que tu me prends avec toi.
Не мог бы ты перезвонить мне, как только получишь сообщение?
Si vous pouviez juste me rappeler dès que vous avez ce message?
Позвони мне когда получишь сообщение.
Rappelle-moi quand tu auras le message.
Ты никогда не получишь её номера.
Tu n'auras jamais son numéro.
С твоей выслугой, ранением и четырьмя детьми... получишь без проблем.
Avec ton ancienneté, ta blessure, tes quatre gosses, t'y vas sans problème.
- Стажировка? Круто! И сколько ты получишь?
Cool, c'est pavé combien?
Ты получишь из этого опыт.
Passez lui un coup de fil.
Сегодня, Барри, ты в любом случае получишь поцелуй.
Aujourd'hui, Barry, tu auras un bisous quoi qu'il arrive.
Понимаю, тебе приходится нелегко, но... Там ты получишь настоящее образование.
Je sais que c'est un peu dur, mais... tu apprends la vraie vie, là-bas.
Ты получишь свое дневное кольцо назад, когда начнешь нормально себя вести.
Tu récupereras ta bague, quand tu décideras de bien te comporter.
А в обмен на меня, что именно получишь ты?
Et en échange de moi, qu'obtenez-vous, exactement?
Верни мне мою Саншайн, и ты получишь свою драгоценную Эдди.
Rendez-moi ma Sunshine, et je vous rends votre précieuse Addy.
Никакой жалости от меня ты не получишь!
Je n'aurai pas pitié de toi, mon garçon!
Остальное получишь, когда мы сдадим барахло.
Le reste après la vente.
С хорошим адвокатом ты получишь шесть лет, максимум.
Tu feras 6 ans maxi.
Положи один из них в чей-нибудь карман, и получишь изящный прибор слежения.
Glisse ça dans la poche d'un gars, ça te fait un beau traqueur!
Но ты, вероятно, получишь рак в 20 лет.
Mais vous aurez probablement un cancer dans vingt ans.
Я удостоверюсь, что ты получишь обратно те деньги, которые он забрал.
Et je m'assurerai que tu récupères cet argent retiré.
Ты никогда не получишь шанс обидеть её снова.
Tu n'auras plus l'occasion de la blesser.
И тогда, уверяю тебя, получишь свою работу обратно.
Et après, je t'assure, tu retrouveras ton travail.
И то, что ты хочешь - никогда не получишь, сестренка.
Et tu le veux? Ça n'arrivera pas, ma sœur.
Закрой свой рот, умник, или получишь!
Taisez-vous, le grand sage, ou vous aurez votre compte!
- Надеюсь, ты её получишь.
- J'espère que ce sera toi.
Если ты скажешь "я же говорил", тоже получишь
Si tu dis "Je te l'avais dit", tu en manges une aussi.
Хорошо, свяжись со мной, когда получишь записи.
Très bien, prévenez-moi quand vous aurez des infos.
Например, он знает, что если ты отдашь эту шляпу... Темному, то ты никогда не получишь свой счастливый конец.
Par exemple, il sait que si vous délivrez ce chapeau... au ténébreux, vous ne trouverez jamais votre fin heureuse.
Однажды, когда ты получишь свой МБА, ты займёшь пост управляющего компанией
Une fois que tu auras ta maîtrise en gestion des entreprises, tu prendras un poste de manager dans l'entreprise.
Не знаю, как донести это до тебя, но ты его не получишь.
Mais tu ne comprends pas.
- Ты его не получишь.
Tu ne l'auras pas.
Ты не получишь дневник семьи Крокеров.
Tu n'auras pas le journal de la famille Crocker.
Получишь посылку с головой брата.
Vous allez avoir un colis avec la tête de votre frère dedans.
- Ты получишь еще 10 секунд, чтобы сказать мне, что ты здесь делаешь
- Tu as 10 secondes pour me dire exactement ce que tu fais ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]