Приходи перевод на французский
2,077 параллельный перевод
Ну, я тебе смс напишу, а там хочешь, приходи, не хочешь, не приходи. Решай сам, всё равно, это не так уж и важно.
Je t'enverrai un message et tu viendras ou pas, c'est comme tu le sens, c'est pas grave ok?
- Да, обязательно приходи.
- Oui c'est ça. Tu as intérêt d'être là.
Приходи выпить.
Viens boire un verre.
И я не открываю её. - Пожалуйста, приходи за мной.
Je vous en prie, venez me chercher!
Приходи за мной.
Venez me chercher.
Сегодня как раз очередное собрание, приходи если хочешь.
On se réunit ce soir donc si tu veux venir.
Приходи как-нибудь.
Tu devrais passer.
Просто приходи в 7 : 00?
Viens à 19 h?
Приходи к нам на обед.
Viens dîner.
Приходи на вечеринку...
Viens à la fête.
Приходи в номер 101.
Venez à l'appartement 101.
Если че-нить нужно, приходи.
Tu as besoin de quelque chose, tu reviens ici.
Но не приходи больше, хорошо?
Mais ne vient ici d'accord?
Приходи ко мне сегодня.
Écoute, viens chez moi ce soir.
Приходи на субботний приём.
Venez à la soirée samedi.
- Приходи в среду, будет первый день Рамадана.
- Viens mercredi, le 1er jour du ramadan.
Приходи, будь моей гостьей, Посмотри, какими цивилизованными мы можем быть.
Sois mon invitée pour voir combien nous pouvons être civilisés.
Приходи со мной на охоту.
Viens avec moi à la chasse.
Приходи через час.
Reviens dans une heure.
Приходи на работу.
Reviens travailler.
Если собрался сделать это в кабинке биотуалета, приходи с утра пораньше.
Si tu veux faire ca dans des toilettes publiques Fais ca tot dans la journée
Это заграничный рейс, он в нем надолго, приходи быстрей.
Il ne reviendra pas de sitôt. Viens vite!
Ты приходи около 8-ми.
Je serai là vers les huit heures.
Эй, Джойс, как будет время, приходи посмотреть, что творится в Уикапоге.
Salut Joyce. Quand t'auras l'occasion, viens jeter un œil aux Weekapaug.
Приходи к нам ужинать в четверг вечером?
Tu voudrais venir diner a la maison, jeudi soir?
Звони, приходи в гости. Окей? Нет.
Tu m'appelles, tu viens diner.
Приходи позже. Мы будем тусить. Пока, Брейверман.
Reviens après, on va fêter ça.
Не приходи больше. Прости.
- Tu n'es plus bienvenu ici.
Приходи еще!
À la prochaine!
Да, приходи.
- Vous devriez venir.
Послушай, ты приходи, без предупреждения, когда хочешь.
Tu peux passer quand tu veux.
Приходи в любое время.
Reviens quand tu veux.
Сайлас, пожалуйста, приходи тоже.
Silas, viens aussi.
Приходи после обеда в библиотеку.
Viens me voir après le dîner dans la librairie.
- Приходи когда угодно.
- Tu viens quand tu veux.
И приходи один.
Et vient seul.
Приходи, когда сможешь.
Viens quand tu veux.
В следующий раз приходи без пацана.
La prochaine fois, viens sans lui.
Помрешь раньше меня – домой не приходи.
Si tu meurs avant moi, je te tue.
Ладно, приходи в офис с бизнес-планом на следующей неделе.
Passe au bureau la semaine prochaine.
Приходи в офис на следующей недели с бизнес-планом.
Passe au bureau avec un plan.
Что бы ты ни делал, не приходи.
Ne viens surtout pas.
И завтра не приходи.
Ne reviens pas demain.
Шон, приходи один.
Shawn, vient seul.
Наркотики. Приходи завтра ко мне домой за бесплатным образцом.
Viens chez moi demain pour ton échantillon gratuit.
Приходи около восьми.
Viens vers 20 h.
Приходи на корабль, за день до отправления.
Les docks.
Приходи и расскажи мне.
Viens me voir.
Просто приходи.
Viens.
Приходи. "
Viens.
Пит, давай, приходи в себя.
Pete, réveille-toi.
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
приходится 95
приходите 295
приходите в 23
приходите еще 56
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
приходится 95
приходите 295
приходите в 23