Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сделаешь

Сделаешь перевод на французский

6,774 параллельный перевод
Моя безопасность и благополучие будет в опасности, если ты что-то сделаешь.
Ma sécurité et bien-être vont être, genre, super en danger si tu leur dis
Если ты хочешь умереть, почему сама не сделаешь?
Si tu veux mourir, pourquoi ne le fais-tu pas toi même?
Я думала, что ты сделаешь это, но... но затем ты просто уставился на меня.
J'ai cru que tu allais le faire mais... Tu m'as juste regardé.
Сделаешь то, что нужно.
Fais ce que tu as à faire, c'est clair?
Что ты сделаешь с ней?
Que vas-tu lui faire?
И ты говоришь, что не сделаешь того же для меня?
Tu me dis que tu n'assures pas les miens maintenant?
Не важно, что ты сделаешь со мной.
Ce n'est pas important ce que vous faites pour moi.
Сообщи мне, когда сделаешь.
Signale moi quand c'est fait.
Сделаешь это, и я освобожу тебя.
Tu fais ça, et tu seras débarrassée de moi.
Не думаю, что ты сделаешь это.
Je ne pense pas.
Приличный куриный сэндвич - не сделаешь из булочки.
Un respectable poulet frit de Sammy n'est pas fait à partir d'un muffin anglais.
Ты мне предложение сделаешь? - Раз узнала, что я свободен.
Tu vas me demander en mariage vu que je suis libre?
Сделаешь им что-нибудь и больше для тебя не будет безопасного места, чтобы спрятаться.
Si tu fais quoi que ce soit pour les énerver, il n'y aura aucun endroit assez sûr pour t'y cacher.
И что ты сделаешь?
Qu'allez-vous faire?
Если ты этого не сделаешь, то сделаем мы, и она будет страдать.
Si vous ne le faites pas, alors ça sera nous, et elle souffrira.
И он найдёт это видео, если ты не сделаешь это первой!
Et il va trouver cette vidéo si tu ne l'as pas en premier!
Все, что меня заботит, это что ты сделаешь сейчас.
Vous pouvez faire quelque chose maintenant.
Я даже не буду кричать, когда ты сделаешь со мной то, что собираешься.
Je ne vais même pas crier quand vous me ferais quoique ce soit que vous avez prévus de me faire.
Если будешь в центре города, может, сделаешь для меня кое-какие дела?
si tu vas en ville, tu veux bien me faire quelques courses?
Я знаю, ты сделаешь правильный выбор.
Je sais que tu feras le bon choix.
Ты правда сделаешь это для меня?
Tu ferais ça pour moi?
Ты сделаешь это.
Toi si.
Ты правда сделаешь это?
Tu ferais ça pour moi?
Я надеялась, что ты это сделаешь.
J'espérais tant que tu fasses ça.
Ты ничего мне не сделаешь, если не хочешь увидеть, что будет, если я сожму её сердечко.
Oh, tu ne vas rien faire du tout. sauf si tu veux voir ce qu'il se passe quand j'écrase ce coeur.
Ты сделаешь это для меня?
Tu ferais ça pour moi?
Так и ты все потеряешь, если не сделаешь то, что я скажу.
Tout comme ça t'arrivera si tu ne fais pas ce que je veux.
И как же ты это сделаешь без своей магии, Спасительница?
Et comment vas-tu faire ça sans ta magie, sauveuse?
Чего не сделаешь для детей.
Les choses que nous faisons pour nos enfants.
И не важно, что ты скажешь или сделаешь.
- Je m'en fou de ce que tu dis ou fais.
Ты этого не сделаешь.
Tu ne ferais jamais ça.
Я знаю, ты сделаешь правильный выбор, Румпель.
Je sais que vous ferez le bon choix, Rumple.
Но... ты не сделаешь.
Ce ne sera pas le cas.
Ты сделаешь, как я говорю.
Vous ferez comme je dis.
если ты сделаешь, что они скажут, мам, пожалуйста...
... Si tu fais ce qu'ils ont dit, s'il te plaît, maman.
Если ты это сделаешь, если поможешь мне, поможешь и Максу.
Si vous faites ça, si vous m'aidez, vous aidez Max.
Сделаешь это, а у меня будет, нужное тебе к девяти.
Vous le faites, et j'ai ce que vous voulez pour 9 heures.
Когда ты все сделаешь, я лично прослежу, чтобы твой сын оказался в безопасности.
Quand vous vous serez livré, je m'assurerai que votre fils est en sécurité.
И что сделаешь?
Et faire quoi?
Что сделаешь с вещами из хранилища? Мы сожжем одежду и личные вещи. И саму бочку?
Où Mike a eu 18 000 $?
Что сделаешь с вещами из хранилища?
- Je pense.
Чего только не сделаешь ради вечера вне городка.
Aucun ne fait l'affaire pour une soirée en ville.
Послушай, я знаю, что если ты сделаешь это, то все изменится.
Je comprends que le faire changera tout.
В общем, ты сделаешь это или нет?
Donc tu vas le faire ou non?
Но если Калеб появится здесь, если ты сделаешь что-нибудь, что причинит ему боль,
Mais si Caleb viens ici, si tu fais quoi que ce soit pour le blesser,
Кастиель : Нет, ты не сделаешь этого
Il n'en est pas question.
Ты просто сделаешь это, никакого раскаяния.
Tu le ferais sans remords.
И ты это сделаешь?
Tu vas le faire?
Если ты сделаешь это здесь, полицейский участок превратится в новый Амбар?
Si tu fais ça ici, ça va envoyer le poste de police dans la nouvelle Grange?
Так сделаешь это ради меня?
Ferais-tu ça pour moi?
Да, но я не думал, что ты на самом деле это сделаешь.
De là à le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]