Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тебе нужна работа

Тебе нужна работа перевод на французский

136 параллельный перевод
Если тебе нужна работа, найдёшь меня у Коменданта.
Si tu veux prendre du service, viens me voir â la Rèsidence Kikui.
Тебе нужна работа, Эрни?
Tu cherches du boulot, Ernie?
Кстати, тебе нужна работа.
Au fait, tu vas travailler?
Тебе нужна работа или нет?
Tu veux en être ou pas?
- Так тебе нужна работа или нет, Мэнни?
- Vous voulez le poste ou pas, Manny?
Тебе нужна работа?
Vous voulez un boulot?
Тебе нужна работа?
Tu as besoin de ce boulot.
Скажи ему, что тебе нужна работа.
Dis-lui que ton travail est crucial.
Тебе нужна работа?
Ça te dirait d'avoir du boulot?
Тебе нужна работа?
Tu cherches du boulot?
Если тебе нужна работа я могу попросить отца...
je peux demander à mon oncle qu'il te trouve du boulot.
Если тебе нужна работа, придется потрудится, чтобы ее найти.
Si vous voulez un travail, il faudra le gagner.
Тебе нужна работа, Мэгги.
Il te faut un job.
Тебе нужна работа.
Tu as besoin d'un travail.
Тебе нужна работа или нет, тюфяк?
Tu veux ce boulot ou pas, baraque à frites?
Тебе нужна работа?
Tu veux ce boulot?
Если тебе нужна работа, чтобы получить свою жизнь, значит скорей всего тебе нужна либо новая работа, либо новая жизнь.
- Justement. Si tu as besoin d'un poste pour avoir une vie, il te faut soit un nouveau boulot, soit une nouvelle vie.
То есть тебе нужна работа, связанная с телевизором и едой?
Tu aimes donc manger et regarder la télé.
Ты знаешь, Бэмби, тебе нужна работа, но я беру действительно милых Британских девушек.
Bambi, t'as besoin d'améliorations, mais il me faudrait une petite Anglaise dans mon catalogue.
Если у тебя нет семьи для усыновления, тебе нужна работа. И без твоего отца, мне тоже.
Si aucune famille n'adopte le bébé, tu vas avoir besoin d'un travail, et sans ton père, je vais avoir besoin d'un travail aussi.
Тебе нужна нормальная работа.
Vous devriez avoir un travail normal.
Неделю назад обещал, что не притронешься к алкоголю. Тебе нужна постоянная работа.
Y'a une semaine, tu me promettais déjà de ne plus boire que t'allais trouver un vrai travail
Тебе нужна эта паршивая работа или как?
Tu le veux, ce boulot pourri?
- Мы не знали, куда нам деваться. - Подожди. Тебе что, работа нужна?
Comme ceux de la campagne, nous touchons la paye en fin de semaine, alors il nous l'avance avec un intérêt.
Тебе все равно эта работа нужна позарез.
Ça devrait vous convenir.
Ему нужна работа, и он хотел бы показать тебе как он умеет драться.
Il cherche du boulot alors il vient montrer son talent.
Ясно, дорогая, тебе очень нужна работа.
Ça devient urgent que tu trouves du boulot.
Джоуи, если тебе нужна временная работа могу пристроить тебя младшим статистиком
Si t'as besoin d'un job... je te fais entrer comme opérateur-saisie.
Тебе нужна помощь на аукционе, а мне нужна работа.
Il te faut de l'aide pour la vente, et je cherche du boulot.
Если тебе не нужна работа, замену найти не трудно.
En un coup de fil, je vous remplace.
Ана, тебе нужна другая работа.
Il va falloir que tu te trouves un autre boulot. Je sais, papa.
Так что работа твоя, если она тебе еще нужна. Конечно.
Si tu le veux toujours, le poste est à toi.
Тебе тоже нужна работа, Эрик, с тех пор как тебя уволил с работы собственный папочка.
Tu as besoin d'un boulot aussi, depuis que ton papa t'a viré.
Тебе нужна физическая работа, чтобы поменьше думать... о религии, и Боге, и смысле жизни и обо всём таком дерьме.
c'est pas ton truc... il te faut un travail manuel, afin que t'ai pas à réfléchir sur la religion et Dieu et le sens de la vie et toutes ces merdes.
И я знаю что Кларк может быть непредсказуем но и он знает, что тебе нужна эта работа, чтобы остаться в колледже.
Et je sais, je sais... Clark peut être imprévisible, mais il sait que tu as besoin de ce job pour rester sur le campus.
"тебе нужна нормальная работа".
" Trouve-toi un boulot normal
- Тебе нужна работа?
- Tu ne veux pas l'affaire?
У меня никогда не было чувства, что тебе, действительно, нужна работа.
Je n'ai jamais pensé que vous vouliez vraiment ce poste.
Тебе нужна - чертова работа.
Il faut que tu travailles.
Так тебе нужна эта работа или нет?
- Vous voulez ce boulot ou pas?
Тебе правда нужна эта работа?
Tu veux vraiment ce boulot?
Знаешь, тебе не нужна работа моего отца, Дез.
Tu sais que tu n'as pas vraiment besoin d'un job de mon père, Des.
- Тебе не нужна работа?
- Tu veux bosser?
- Тебе нужна эта работа?
- Tu veux ce travail? - Tu le veux?
Если тебе не нужна работа - дело твое.
Vous n'avez pas besoin de travailler, très bien.
Тебе была нужна работа.
Tu cherchais du boulot.
Когда все это закончится, и тебе будет нужна работа, приходи ко мне.
Quand tout sera fini, si vous cherchez un emploi, venez me voir.
Он сказал передать тебе, что твой телефон не работал и что для тебя есть работа, если тебе она нужна.
Il a dit que ton téléphone ne répond pas et que t'as un boulot si tu le veux.
Я просто хотела спросить тебя, не нужна ли тебе работа?
Je voulait justes te demander si ça te plairait de travailler?
Тогда эта работа тебе не нужна.
Donc t'as pas besoin de ce boulot.
Причина, из-за которой я тебе не сказал этого сразу, это то, что я сам плачу за колледж и мне нужна эта работа.
Je te l'ai pas dit au début parce que je commence mes études et j'ai vraiment besoin de ce boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]