Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Точно также

Точно также перевод на французский

296 параллельный перевод
- Вы точно также в наших.
- Et vous à la nôtre.
И мне кажется точно также.
C'est aussi ce que je ressens.
Я забочусь о твоем счастье, точно также как и о своём.
Je me soucie de ton bonheur autant que du mien.
Моя жена думала точно также.
Ma femme était comme toi.
Потому что я чувствую точно также.
Parce que j'éprouve exactement les mêmes sentiments à ton égard.
Кроме того, точно также они убивают своих любовников, без каких-либо угрызений совести.
Elles sont carnivores, elles paralysent leurs victimes et elles les dévorent vivantes.
- С теннисом дело обстоит точно также.
En doubles.
Ты говоришь точно также как наш священник.
Voilà que tu parles comme notre curé.
На моем месте ты вел бы себя точно также.
Tu ferais pareil à ma place.
В любом случае, от него иногда точно также пахнет.
C'est exactement la même odeur!
Мы опять здесь, точно также, как и раньше.
Nous y voilà, comme avant.
Все дерьмово точно также как, когда я был мальчиком.
Nous vivons bien. Tu appelles ça vivre!
Точно также, четвертый иероглиф в слове Птолемей - это лев.
De même, le quatrième hiéroglyphe... de Ptolémée est un lion.
И, точно также
Et également...
Точно также, каждый электрон в нашей вселенной - это миниатюрный космос с галактиками, звездами, жизнью и другими электронами.
De même, chaque électron de notre univers... serait un cosmos miniature... contenant des galaxies, des étoiles, des êtres vivants et des électrons.
Точно также они узнают, что ты виноват в гибели 157 колонистов.
Tout comme ils sauront que vous avez causé la mort de 1 57 colons.
Когда я уезжал, он сидел на этом же месте, точно также, играл эту же мелодию.
Quand je suis parti, il était au même endroit... en train de faire la même chose, de jouer le même morceau.
Ты бы поступил точно также, Харольд, если бы оказался на месте Барнса.
Ça aurait pu être toi, Harold, si tu t'étais trouvé sur son chemin.
- Ну, Барри, нас объединяет наша вера... точно также, как вера объединяет сионистов.
Eh bien, Barry, nos convictions sont organisées... de la même façon que celles des sionistes le sont.
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может,
Les éléments dont vos épées sont faites iraient blesser les vents sonores ou, de leur coups dérisoires, tuer les eaux toujours refermées, avant d'ôter une plume à mon panache.
обокрал меня точно также как тебя.
il m'a volé comme à toi.
Знаешь, однажды твой отец поступил точно также.
Ça m'est déjà arrivé une fois avec ton papa.
— Точно также — сравнивая с другими.
- En Les comparant aux autres.
Знаешь, у меня было точно также.
J'ai des phases comme ça.
Но ведь ты солгала мне раз, точно также можешь солгать и второй.
Puisque tu en parles, disons que tu mens.
Я хочу, чтобы вы все трое пообещали мне, что убьете меня точно также, как остальных.
Promettez-moi tous les trois que vous me tuerez.
Точно также...
De la même façon...
Точно также как мы придумали смертную казнь.
De la même façon, on a crée la peine de mort.
Забавно, я хотел спросить тебя точно также.
C'est drôle, j'allais vous poser exactement la même question!
Каждый на моем месте поступил бы точно также.
N'importe qui aurait fait pareil.
Я бы все сделал точно также только я сделаю сначала это.
Je referais exactement la même chose, sauf que je ferais ça d'abord.
А ещё, доктор Ёнечи точно также погиб, будучи замороженным.
Un certain Dr Yonechi a également été retrouvé congelé.
Точно также, как увольняла остальных, снова и снова, с самого начала слушания...
Comme l'avocat précédent et celui d'avant à la veille du procès.
- Иногда я чувствую себя точно также.
- C'est l'impression que j'ai.
Она меня точно также разыграла на прошлой неделе.
Elle m'a eu avec la même blague la semaine dernière
Точно также вы забрали знания у других видов.
comme vous avez pris du savoir à d'autres espèces.
Вы выглядите точно также, как и на фотографии с Мико 20 лет назад.
- C'est ça. Vous correspondez exactement à la description de Mme Kobayashi.
Точно также как мы видим распространение школ с учениками одного пола где мальчики и девочки могут учиться лучше также они могут работать лучше в частной фирме, где все сотрудники одного пола.
Pourquoi? Vous en avez parlé avec M. Mackie... les hommes se laissent distraire.
Я точно также могу заявить право собственности, как он.
Ces pas sont autant ma propriété que la sienne.
Точно также как задавал вопрос и себе, что здесь делаю я
Comme je me demandais ce que je foutais là.
И они никогда не расстанутся, точно также, как и их мечи.
Ils ne se rencontreront jamais, pas même par leurs épées
Он хочет убраться отсюда точно также как мы.
Lui aussi, il veut s'enfuir.
Так вот я бы на твоем месте начал размышлять точно также.
Si j'étais toi, je commencerais à penser comme lui.
Ты точно также вел себя с Венди.
Tu faisais la même chose avec Wendy.
Я думаю точно также.
Exactement notre avis.
Ты ненавидишь меня точно также, как ты ненавидишь себя.
Tu me hais.
- Точно, но кто-то сделал это, и мы также знаем, что был третий человек в номере.
Mais quelqu'un a commis ce meurtre et nous savons aussi qu'il y avait un troisième homme dans la pièce.
Время идет точно также, как и счет очков.
on marque les points.
Точно не знаю. Также на нас движется волна смещения.
Une onde de déplacement avance droit sur nous.
А также хочу и могу. Это единственный тест, который я точно могу сдать.
C'est peut-être la seule épreuve que je vais réussir.
Ты сделал точно также!
Comme cette fois!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]