Хорошего сна перевод на французский
25 параллельный перевод
Доброй ночи. Хорошего сна.
Bonsoir, vieux, dors bien!
Хорошего сна.
Dormez bien. Bonsoir, La Chesnaye.
Хорошего сна!
Bonne nuit.
Спокойной ночи, тетя Паулина. Хорошего сна.
Bonne nuit, tante Paulina et dors bien.
- Хорошего сна.
- Dors bien.
Моя мама всегда говорила, что нет ничего лучше в мире горячей ванны и хорошего сна, чтобы прийти в себя.
Ma mère disait toujours qu'il n'y avait rien qu'un bain chaud et une bonne nuit de sommeil ne pouvaient réparer.
Хорошего сна.
Dors bien.
После хорошего сна ты проснешься, как новенький.
Tu verras, un bon sommeil et tu seras comme neuf.
Не недооценивай силы хорошего сна...
Ne sous-estime pas les effets d'une bonne nuit.
Ты не можешь нормально функционировать без хорошего сна.
Vous ne pouvez pas bien fonctionner sans une bonne nuit de sommeil.
Для хорошего сна.
On garde ça pour s'endormir.
Мммм... Это пилюли для хорошего сна.
C'est un léger somnifère.
Выпив это зелье, я будто очнулась ото сна... очень хорошего сна.
Boire cette poition était comme se réveiller d'un beau rêve.
- Хорошего сна.
- Dormez bien.
- Хорошего сна.
- Dors bien!
Я пришел сюда для хорошего ночного сна.
Non, je suis venu passer une bonne nuit.
Хорошего сна, приятель!
Fais de beaux rêves.
Ничего хорошего, мозг теряет контроль над телом. Не может заставить глаза сфокусироваться, регулировать режим сна или контролировать мускулы.
Rien de bon, le cerveau perd le contrôle du corps, des yeux et est incapable de gérer le sommeil et les contractions musculaires.
Я купил эти простыни со Звездными Войнами но они оказались чересчур возбуждающими для хорошего ночного сна.
J'ai acheté ces draps La Guerre des étoiles. Ils sont bien trop stimulants pour une bonne nuit de sommeil.
После хорошего ночного сна люди покидают дома, чтобы поехать на работу.
Après une bonne nuit de sommeil, les gens partent de chez eux pour aller travailler.
И нужно быть снайпером, чтобы попасть из хорошего прикрытия.
Et il faudrait être vraiment bon pour tirer depuis un lieu caché.
Хорошего сна!
Faites de beaux rêves.
Итак, очевидно, что ситуация немного неловкая, но после хорошего ночного сна вы должны проснуться в неведении
c'est un petit peu étrange, mais après une bonne nuit de sommeil, tu te réveilleras en ayant tout oublié.
сначала 1072
снаружи 548
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала скажи 34
сначала я подумала 54
снаружи 548
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала скажи 34
сначала я подумала 54
снаружи холодно 19
сначала вы 45
сначала мы 17
сначала да 20
сначала мы думали 25
сначала мне нужно кое 19
сначала о главном 21
сначала посмотрим 18
снайпер 160
сначала дамы 19
сначала вы 45
сначала мы 17
сначала да 20
сначала мы думали 25
сначала мне нужно кое 19
сначала о главном 21
сначала посмотрим 18
снайпер 160
сначала дамы 19
сначала нет 23
снаряд 23
снайперы 53
снаряжение 22
снарт 41
снайдер 52
снарф 26
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
снаряд 23
снайперы 53
снаряжение 22
снарт 41
снайдер 52
снарф 26
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155