Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это не она

Это не она перевод на французский

8,667 параллельный перевод
Она даже пению не обучалась. Это я чуть не попала на детский конкурс талантов.
C'est moi qui ait presque été dans Kids Incorporated.
А она на это никогда не пойдет.
Elle n'accepterait jamais.
Потому что, мальчики, не принимать во внимание то, что она сказала, потому что это была "она", кто сказал это, такого не должно быть в работе полиции.
Parce que, les gars, si ce qu'elle a dit ne compte pas parce que c'était "elle" qui l'a dit, ça n'a pas sa place dans la police.
У Кристины есть проблемы, но это не значит, что она заслуживает, чтобы мы её бросили.
Christina a des ennuis, ça ne signifie pas qu'elle mérite qu'on l'abandonne.
Я не могу контролировать, как она это интерпретирует.
Je ne peux pas contrôler comment elle formera le récit.
- Но всё же, она - это не вы.
- Mais elle n'est toujours pas vous.
Она за это Бренну не осудит.
Elle ne jugera en rien Brenna.
Ну, я знала Но она не могла провернуть это в одиночку.
Moi je le savais. Mais il est impossible qu'elle ait fait ça seule.
Это прямо рефлекс защищать Эмили, не смотря ни на что, даже если она - убийца.
C'est une réaction instinctive pour toi pour défendre Emily quoi qu'il n'arrive même quand elle tue.
Она не в одиночку это провернула.
Elle ne l'a pas fait toute seule.
Она знала, что без тела, которое могло быть опознано, как ее собственное, это бы не сработало.
Elle savait que sans un corps, sans des restes pouvant être identifiés comme siens, cela ne marcherait pas.
Это зависит от того, с кем она пошла, не так ли?
Je veux dire, ça dépend de elle est tombée, non?
Нет, я принял это решение, когда она мне рассказала, что они делают с ней.
Non, j'ai pris cette décision quand elle m'a raconté ce qu'ils lui faisaient.
А вы не думали, что она, может быть, хотела бы сохранить это в тайне?
Vous ne croyez pas qu'elle aurait voulu le cacher?
Понятия не имею, как это Мара не прибила тебя на месте, Она выберется из тела Одри и раздерёт её на части...
Je ne sais pas comment Mara n'a pas réussi à te tuer, et elle essaie toujours de sortir du corps d'Audrey, car elle va déchirer la chair autour de ses os...
Она этого не делала. Это был или Кэри Агос, или её муж.
C'est soit Cary Agos, soit son mari.
Да, она часто использует это слово, когда надо и не надо.
Eh bien, elle utilise ce mot beaucoup trop alors qu'elle ne devrait pas.
Ну, это история вашей жизни, Пегги, но и она в ней есть.
Eh bien, c'est peut-être l'histoire de votre vie, Peggy, mais elle y a joué un rôle.
Это не я мудак, а она.
Je ne suis pas un étron, elle est d'être un étron.
Она тоже не знала. И меня это беспокоит из-за Дженны.
Elle non plus, ce qui m'inquiète aussi pour Jenna.
Ей всё это не нужно, она просто любит тратить деньги.
Elle n'a pas besoin de ces trucs, elle veut juste dépenser son fric.
Ну, я полагаю, что это она послала нас не туда.
Je me rends compte qu'elle nous a envoyés dans la mauvaise direction.
Но она не сказала, когда это точно случится.
Mais elle n'a pas dit quand ça allait se produire exactement.
Женщина может получить дом имущество, детей, но это не значит, что она победила.
Une femme peut obtenir la maison, les biens, les enfants, ça ne signifie pas qu'elle a gagné.
– Это она попросила тебя прийти сегодня, не так ли?
- Elle t'a demandé de venir? - Non! - Elle a des soupçons.
– Но если это правда, а она беременна, почему он просто не признается? В смысле, чего он ждёт?
- Mais si c'est vrai, maintenant qu'elle est enceinte, pourquoi ne pas tout me dire?
Она сделала это, не сказав ему.
Elle l'a fait sans lui en parler.
Я называю это "48-часовая первая фраза", потому что за два дня до вечера премьеры она не говорит ничего, кроме первой фразы ее персонажа из пьесы.
J'appelle ça les "48h de la première réplique" parce que pendant les deux jours précédant la Première elle ne dira rien d'autre que la première réplique de son personnage.
Они не думают, что это уместно, учитывая, что она не была копом.
Ils ne trouvent pas ça approprié vu qu'elle n'était pas flic.
Она всегда за остролист, так что даже не знаю, зачем ей каждый год это обсуждать.
Elle se décide toujours pour le houx, Et je ne sais pas pourquoi elle insiste toujours pour discuter.
Ты не знаешь наверняка, что это она.
Tu ne sais pas, en fait, si c'est elle qui est derriere ça..
Я знаю что не должен, но всегда, когда она танцует, я такой "Давай, девочка, это твой мир!"
Je devrais pas, je sais, mais quand elle danse, je suis genre : "Vas-y ma belle, lâche-toi!"
По крайней мере, она намекнула мне на это.
Du moins, c'est ce qu'elle a laissé entendre.
– Да, но это было два года назад, и она никого по имени Викрам никогда не упоминала.
- C'était il y a deux ans, et elle n'a jamais parlé de quelqu'un qui s'appelait Vikram.
Это объясняет, почему она не смогла поговорить с 911, мэм
Ça explique pourquoi elle ne pouvait pas parler au 9-1-1.
Она бы не стала с тобой встречаться, зная, что тебе это не по силам.
Cam ne t'aurais jamais gardé si elle ne savait pas que tu en es capable.
Она никому не сказала, что принимала препараты для менопаузы, поэтому ее кровь была жидкой, и это увеличило кровотечение.
Elle n'avait prévenu personne qu'elle prenait des cachets contre la ménopause, ça a fluidifié son sang, et ça a aggravé l'hémorragie.
Она бы не была здесь, если бы... это был ее выбор.
Elle ne voudrait pas être ici si... c'était son choix.
Я знаю, это, возможно, и не будет гламурной жизнью, но она будет хорошей.
Je sais que ce n'est peut-être pas une vie glamour, mais c'est une belle vie.
Они сказали, что это займет несколько дней, пока она полностью не выйдет из комы, но да, с ней все будет хорошо.
Ca va aller. Ils ont dit que ça allait prendre quelques jours avant qu'elle s'en sorte. mais elle ira bien.
Не думал что она сделала это нарочно?
Tu as déjà pensé qu'elle aurait pu le faire exprès?
Она ничего не сказала, это видно по её поведению.
Non, elle n'a rien dit. c'est comme elle se comporte.
Это не было бы трагедией, если бы она знала язык жестов.
Ce qui ne serait pas une tragédie si elle pouvait signer.
Она думала, что это кости динозавра, пока её отец не начал кричать
Elle a cru que c'était un os de dinosaure jusqu'à ce que son père se mette à crier.
Келли сказала, что это произошло в белом 4хдверном БМВ, но она не упоминала люк на крыше
Kelly a dit que l'agression avait eu lieu dans une BMW blanche 4 portes, mais elle n'a pas parlé d'un toit ouvrant.
Возможно, это не то, чего она хочет.
Ce n'est peut-être pas ce qu'elle veut.
Они повеселились в Мексике, ей снесло крышу, и она согласилась выйти замуж, потому что была уверена, что он уедет быстрее, чем придется всерьез за это браться, а потом она помешалась на планировании свадьбы, но Адама она не любит.
Ils avaient cette petite chose drôle au Mexique, Et elle s'est laissée emporter et a accepté de se marier avec lui parce qu'elle pensait qu'il partirai ailleurs avant qu'elle doive l'assumer, et elle est prise avec les détails du mariage, et elle ne l'aime pas, et elle ne l'a jamais aimé.
- Не знаю. Если я чему у тебя и научилась, так это тому, что если что-то кажется невероятным, так оно и есть. И ни фига не классно она пахнет.
Je sais pas, si j'ai appris un truc de toi, Ash, c'est que si un truc a l'air trop beau pour être vrai, alors c'est sûrement pas vrai, et en plus elle sent pas si bon que ça.
Я не позволю ей вырасти в твоем обществе, думая, что она сможет положиться на тебя, хотя мы оба знаем, что это не так.
Je ne peux pas la laisser dépendre de sa mère quand on sait tous les deux que ce n'est pas possible.
Я не могу позволить ей расти, думая, что она может положиться на свою мать, когда мы оба знаем, что это не так!
Je ne peux pas l'élever avec l'idée qu'elle peut compter sur sa mère alors que ce n'est pas possible.
Не хочу, чтобы она проснулась одна в этой больничной палате.
Je ne veux pas qu'elle se réveille seule dans cette chambre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]